От Марка 10:8
7
Посему оставит человек отца своего и мать
8
и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью; так что они уже не двое, но одна плоть.
9
Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает.
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1417
δύο
— два
Два, оба.
Часть речи:
Существительное
Варианты перевода:
два , двух , двое , две , двумя , двоих , двум
+ еще 13
G1519
εἰς
— в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко
+ еще 125
G4561
σάρξ
— плоти
Плоть: 1. мясо; 2. тело, труп; 3. человеческая греховная природа.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
плоти , плоть , плотию , трупы , плотью , плотские , по плоти
+ еще 13
G1520
εἷς
— один
Один, единый.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
один , одного , одно , одном , едино , одному , одну
+ еще 42
G5620
ὥστε
— так что
1. поэтому, итак, таким образом; 2. так что; 3. чтобы, с целью, для того, чтобы.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
так что , Итак , посему , чтобы , так , что , таким образом
+ еще 3
G3765
οὐκέτι
— не
Уже не, более не.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
не , уже не , уже , более , они уже не , уже недостоин , вы уже
+ еще 11
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G1417
δύο
— два
Два, оба.
Часть речи:
Существительное
Варианты перевода:
два , двух , двое , две , двумя , двоих , двум
+ еще 13
G235
ἀλλά
— но
Но (и), а, все же, однако, кроме, впрочем, разве, напротив, между тем, еще, притом.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
но , а , же , и , Напротив , однако , то
+ еще 12
G1520
εἷς
— один
Один, единый.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
один , одного , одно , одном , едино , одному , одну
+ еще 42
G4561
σάρξ
— плоти
Плоть: 1. мясо; 2. тело, труп; 3. человеческая греховная природа.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
плоти , плоть , плотию , трупы , плотью , плотские , по плоти
+ еще 13
Перевод
Синодальный перевод
и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью; так что они уже не двое, но одна плоть.
Перевод
Новый русский перевод+
и двое станут одной плотью». Так что их уже не двое, они — одна плоть.
Перевод
Перевод Десницкого
чтобы стали двое одной плотью». Так что их уже не двое — это одна плоть.
Перевод
Библейской Лиги ERV
и станут двое единой плотью”, так что их уже не двое, а лишь одна плоть.
Перевод
Современный перевод РБО +
и станут двое единой плотью». Итак, их уже не два человека, а одно существо.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
и станут двое плотью одной. Итак, их уже не двое — они одна плоть.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
и станут двое плотью единой", так что их уже не двое, а лишь одна плоть.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
и будут двое плотью единою», так что они уже не два, но единая плоть.
Перевод
Слово Жизни
и двое станут одной плотью. Так что их уже не двое, они — одна плоть.
Перевод
Открытый перевод
и пусть они станут одной плотью. Так что их уже не двое, но они — одно существо.
Перевод
Еврейский Новый Завет
и двое станут одной плотью. Таким образом, они уже не двое, а одно целое.
Перевод
Русского Библейского Центра
И будут двое одной плотью.” Стало быть, они уже не сами по себе, а одна плоть.
Перевод
В переводе Лутковского
и будут они вдвоем единой плотью, а потому их уже не двое, но одна плоть. (Быт 2:24)
Перевод
Новый Завет РБО 1824
и прилѣпится къ женѣ своей, и будутъ два одна плоть; такъ что они уже не двое, но одна плоть.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
"и будут двое единой плотью", — так что это уже не двое, но единая плоть. "
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ прилѣпи́тсѧ къ женѣ̀ свое́й, и҆ бѹ́дета ѻ҆́ба въ пло́ть є҆ди́нѹ: тѣ́мже ѹ҆жѐ нѣ́ста два̀, но пло́ть є҆ди́на:
Перевод
Елизаветинская на русском
и прилепится к жене своей, и будета оба в плоть едину: темже уже неста два, но плоть едина:


