От Матфея 10:21
20
ибо не вы будете говорить, но Дух Отца вашего будет говорить в вас.
21
Предаст же брат брата на смерть, и отец -- сына; и восстанут дети на родителей, и умертвят их;
22
и будете ненавидимы всеми за имя Мое; претерпевший же до конца спасется.
G3860
παραδίδωμι
— предал
Отдавать, передавать, предавать; действ. прич. употребляется как сущ. предатель.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
предал , предать , предали , предаст , предающий , будут предавать , предан
+ еще 52
G1161
δέ
— же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же
+ еще 62
G80
ἀδελφός
— братия
Брат.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
братия , брата , брат , братьев , братья , брату , братиями
+ еще 25
G80
ἀδελφός
— братия
Брат.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
братия , брата , брат , братьев , братья , брату , братиями
+ еще 25
G1519
εἰς
— в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко
+ еще 125
G2288
θάνατος
— смерти
Смерть, мор.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
смерти , смерть , смертью , на смерть , смертной , смертоносным , смертельная
+ еще 9
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3962
πατήρ
— отца
Отец, родитель.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
отца , отец , отцу , отче , отцы , Отцем , отцов
+ еще 25
G5043
τέκνον
— детей
Дитя, ребенок, чадо, младенец.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
детей , дети , детям , чадами , сын , чадо , детьми
+ еще 17
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1881
ἐπανίστημι
— восстанут
Воздвигать, вздымать; ср. з. восставать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
восстанут
G5043
τέκνον
— детей
Дитя, ребенок, чадо, младенец.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
детей , дети , детям , чадами , сын , чадо , детьми
+ еще 17
G1909
ἐπί
— на
предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
на , в , к , над , о , по , при
+ еще 102
G1118
γονεύς
— родители
Родитель.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
родители , родителей , родителям , когда родители , родителями , для родителей
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G2289
θανατόω
— умертвят
Умерщвлять, убивать, предавать смерти.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
умертвят , предать , смерти , быв умерщвлен , умерли , умерщвляете , умерщвляют
+ еще 1
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
Параллельные места
2Цар 16:11
2Цар 17:1-4
Иов 19:19
Лк 12:51-53
Лк 21:16
Лк 21:17
Мф 10:34-36
Мф 24:10
Мих 7:5
Мих 7:6
Мк 13:12
Мк 13:13
Зах 13:3
И сказал Давид Авессе и всем слугам своим: вот, если мой сын, который вышел из чресл моих, ищет души моей, тем больше сын Вениамитянина; оставьте его, пусть злословит, ибо Господь повелел ему;
1
И сказал Ахитофел Авессалому: выберу я двенадцать тысяч человек и встану и пойду в погоню за Давидом в эту ночь;
2
и нападу на него, когда он будет утомлен и с опущенными руками, и приведу его в страх; и все люди, которые с ним, разбегутся; и я убью одного царя
3
и всех людей обращу к тебе; и когда не будет одного, душу которого ты ищешь, тогда весь народ будет в мире.
4
И понравилось это слово Авессалому и всем старейшинам Израилевым.
Гнушаются мною все наперсники мои, и те, которых я любил, обратились против меня.
51
Думаете ли вы, что Я пришел дать мир земле? Нет, говорю вам, но разделение;
52
ибо отныне пятеро в одном доме станут разделяться, трое против двух, и двое против трех:
53
отец будет против сына, и сын против отца; мать против дочери, и дочь против матери; свекровь против невестки своей, и невестка против свекрови своей.
Преданы также будете и родителями, и братьями, и родственниками, и друзьями, и некоторых из вас умертвят;
и будете ненавидимы всеми за имя Мое,
34
Не думайте, что Я пришел принести мир на землю; не мир пришел Я принести, но меч,
35
ибо Я пришел разделить человека с отцом его, и дочь с матерью ее, и невестку со свекровью ее.
36
И враги человеку -- домашние его.
и тогда соблазнятся многие, и друг друга будут предавать, и возненавидят друг друга;
Не верьте другу, не полагайтесь на приятеля; от лежащей на лоне твоем стереги двери уст твоих.
Ибо сын позорит отца, дочь восстает против матери, невестка - против свекрови своей; враги человеку - домашние его.
Предаст же брат брата на смерть, и отец -- детей; и восстанут дети на родителей и умертвят их.
И будете ненавидимы всеми за имя Мое; претерпевший же до конца спасется.
Тогда, если кто будет прорицать, то отец его и мать его, родившие его, скажут ему: тебе не должно жить, потому что ты ложь говоришь во имя Господа; и поразят его отец его и мать его, родившие его, когда он будет прорицать.
Перевод
Синодальный перевод
Предаст же брат брата на смерть, и отец — сына; и восстанут дети на родителей, и умертвят их;
Перевод
Новый русский перевод+
Брат предаст брата, а отец — своего ребенка, тем самым обрекая их на верную смерть. Так же будут поступать и дети: восставать против родителей и предавать их.
Перевод
Перевод Десницкого
Брат предаст смерти брата и отец — свое дитя, тогда дети восстанут против родителей и убьют их:
Перевод
Библейской Лиги ERV
Братья будут отдавать братьев на смерть, а родители — своих собственных детей. Дети обратятся против собственных родителей и будут отдавать их на смерть.
Перевод
Современный перевод РБО +
Предаст смерти брат брата и отец — свое дитя, а дети восстанут на отцов и умертвят их.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Брат станет на смерть предавать брата, а отец — дитя свое; восстанут дети против родителей и пошлют их на смерть;
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Братья будут отдавать братьев на смерть, а родители — своих собственных детей. Дети обратятся против собственных родителей и будут отдавать их на смерть.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
Предаст же брат брата на смерть, и отец дитя свое; и восстанут дети на родителей и умертвят их;
Перевод
Слово Жизни
Брат будет предавать на смерть брата, а отец — своего ребенка, дети будут восставать против родителей и предавать их смерти.
Перевод
Открытый перевод
Брат выдаст на смерть брата, а отец выдаст сына, и дети на родителей восстанут и отправят их на смерть.
Перевод
Еврейский Новый Завет
Брат предаст брата своего на смерть, и отец — своего ребёнка; дети восстанут против своих родителей и поведут их на смерть.
Перевод
Русского Библейского Центра
Брат примет смерть от брата и дитя — от отца. Дети пойдут на родителей и будут их убивать.
Перевод
В переводе Лутковского
Предаст же брат брата на смерть, а отец — сына, и восстанут дети против родителей и умертвят их.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Предастъ же на смерть братъ брата, и отецъ сына; и возстанутъ дѣти на родителей, и будутъ убивать ихъ. И будете ненавидимы всѣми за имя Мое;
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
И предаст на смерть брат — брата, и отец — свое дитя, и дети восстанут на родителей и умертвят их,
Перевод
Елизаветинская Библия
Преда́стъ же бра́тъ бра́та на сме́рть, и҆ ѻ҆те́цъ ча́до: и҆ воста́нѹтъ ча҄да на роди́тєли и҆ ѹ҆бїю́тъ и҆̀хъ:
Перевод
Елизаветинская на русском
Предаст же брат брата на смерть, и отец чадо: и востанут чада на родители и убиют их:


