От Матфея 18:11
10
Смотрите, не презирайте ни одного из малых сих; ибо говорю вам, что Ангелы их на небесах всегда видят лице Отца Моего Небесного.
11
Ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее.
12
Как вам кажется? Если бы у кого было сто овец, и одна из них заблудилась, то не оставит ли он девяносто девять в горах и не пойдет ли искать заблудившуюся?
H1063
בִּכּוּרָה
— как первую
Ранняя смоква, первая спелая ягода смоквы.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
как первую , ягоду , ни спелого , плода
H5207
נִיחוֹחַ
— в приятное
Приятный (запах, благоухание), благовонный.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
в приятное , приятное , в благоухание , их в приятное , это приятное , ее в приятное , приятного
+ еще 5
H444
אלח
— сделались
B(ni):растлевать, делаться непотребным, портиться.
Часть речи:
Значение слова אלח:
Варианты перевода:
сделались , непотребными , и растлен
H2064
זבד
— дал
A(qal):дарить, давать подарок.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
дал
H4982
מַתְּנַי
— Мафнай
Мафнай.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Мафнай
H622
אסף
— собрались
A(qal):1. собирать;2. принимать, забирать к себе;3. снимать, забирать;4. губить, разрушать;5. убирать (к себе).B(ni):1. быть собранным, собираться;2. быть взятым, исчезать.C(pi):1. собирать (урожай),2. принимать;3. формировать войско для защиты тыла.D(pu):быть собранным.G(hith):собираться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
собрались , и собрал , и собрали , и собрались , и приложился , собери , собирать
+ еще 147
Параллельные места
1Тим 1:15
Ин 10:10
Ин 12:47
Ин 3:17
Лк 15:24
Лк 15:32
Лк 19:10
Лк 9:56
Мф 10:6
Мф 15:24
Мф 9:12
Мф 9:13
Верно и всякого принятия достойно слово, что Христос Иисус пришел в мир спасти грешников, из которых я первый.
Вор приходит только для того, чтобы украсть, убить и погубить. Я пришел для того, чтобы имели жизнь и имели с избытком.
И если кто услышит Мои слова и не поверит, Я не сужу его, ибо Я пришел не судить мир, но спасти мир.
Ибо не послал Бог Сына Своего в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасен был чрез Него.
ибо этот сын мой был мертв и ожил, пропадал и нашелся. И начали веселиться.
а о том надобно было радоваться и веселиться, что брат твой сей был мертв и ожил, пропадал и нашелся.
ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее.
ибо Сын Человеческий пришел не губить души человеческие, а спасать. И пошли в другое селение.
а идите наипаче к погибшим овцам дома Израилева;
Он же сказал в ответ: Я послан только к погибшим овцам дома Израилева.
Иисус же, услышав это, сказал им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные,
пойдите, научитесь, что значит: милости хочу, а не жертвы? Ибо Я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию.
Перевод
Синодальный перевод
Ибо Сын Человеческий пришёл взыскать и спасти погибшее.
Перевод
Новый русский перевод+
продолжал Иисус. — Сын Человеческий пришёл спасти погибших.
Перевод
Перевод Десницкого
Сын Человеческий пришел, чтобы найти и спасти тех, кто погиб.
Перевод
Библейской Лиги ERV
.
Перевод
Современный перевод РБО +
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Ибо Сын Человеческий пришел, чтобы спасти всё потерянное.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
Стих 11 прежних русских переводов: «Ибо пришел Сын Человеческий спасти погибшее» встречается в Лк 19:10. отсутствует в древнейших рукописях Мф.
Перевод
Слово Жизни
стих "Ведь Сын Человеческий пришел спасти погибшее" отсутствует в древнейших рукописях Евангелия Матфея
Перевод
Открытый перевод
Перевод
Еврейский Новый Завет
Перевод
Русского Библейского Центра
Перевод
В переводе Лутковского
ибо Сын Человеческий пришёл спасти погибающих.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Ибо Сынъ человѣческій пришелъ взыскать и спасти погибшее.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
{Ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее.}
Перевод
Елизаветинская Библия
Прїи́де бо сн҃ъ чл҃вѣ́ческїй (взыска́ти и҆) сп҇тѝ поги́бшаго.
Перевод
Елизаветинская на русском
Прииде бо Сын Человеческий (взыскати и) спасти погибшаго.


