Загрузка
44 и тот, кто упадет на этот камень, разобьется, а на кого он упадет, того раздавит.
45 И слышав притчи Его, первосвященники и фарисеи поняли, что Он о них говорит,
46 и старались схватить Его, но побоялись народа, потому что Его почитали за Пророка.
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G191 ἀκούω — услышав
1. слышать, слушать; 2. выслушивать, прислушиваться, внимать, понимать; 3. слушаться, повиноваться; 4. услышать, узнавать; 5. страд. слыть, считаться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
услышав , слышали , вы слышали , услышал , слышал , слышать , да слышит + еще 108
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G749 ἀρχιερεύς — первосвященники
Первосвященник, архиерей.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
первосвященники , первосвященник , первосвященникам , первосвященников , первосвященника , первосвященником , первосвященникова + еще 15
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G5330 φαρισαῖος — фарисеи
Фарисей (член иудейской религиозной секты, характеризующейся строгим соблюдением внешних сторон закона и предания иудейских религиозных учителей).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
фарисеи , фарисеев , фарисей , фарисейской , фарисеям , из фарисеев , фарисейские + еще 7
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3850 παραβολή — притчу
Сопоставление, сравнение, образ, подобие, притча, присловье (поговорка), предзнаменование.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
притчу , притчами , притчи , притчах , подобие , притча , значение притчи + еще 6
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G1097 γινώσκω — знает
1. знать; 2. познавать, узнавать; в переносном смысле — вступать в половые отношения; 3. замечать, осознавать; 4. понимать, уразумевать; 5. признавать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
знает , познал , узнав , узнать , знал , знайте , узнал + еще 95
G3754 ὅτι — что
1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому + еще 28
G4012 περί — о
предл.: 1. с р. п.: о, об, касательно, по отношению к, насчет; 2. с в. п.: около, вокруг, кругом, возле, по отношению к, насчет; а также прист. со значением: около, вокруг, кругом; сверх, через, совершенно, весьма.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
о , за , об , на , около , в , во + еще 40
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G3004 λέγω — говорит
Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил + еще 148
Параллельные места
На это некто из законников сказал Ему: Учитель! говоря это, Ты и нас обижаешь.
И искали в это время первосвященники и книжники, чтобы наложить на Него руки, но побоялись народа, ибо поняли, что о них сказал Он эту притчу.
Сколько же лучше человек овцы! Итак можно в субботы делать добро.
Перевод

Синодальный перевод

И, слышав притчи Его, первосвященники и фарисеи поняли, что Он о них говорит,
Перевод

Новый русский перевод+

Первосвященники и фарисеи, слушая притчи Иисуса, поняли, что Он говорит о них.
Перевод

Перевод Десницкого

Первосвященники и фарсисеи, услышав притчи Иисуса, поняли, что это Он говорит о них.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Когда главные священники и фарисеи послушали притчи Иисуса, то поняли, что Он говорит о них,
Перевод

Современный перевод РБО +

Старшие священники и фарисеи, услышав Его притчи, поняли, что Он говорит о них.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Когда первосвященники и фарисеи услышали эти притчи, поняли они, что о них Он говорит,
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Когда первосвященники и фарисеи послушали Его притчи, то поняли, что Он говорит о них
Перевод

Перевод Еп. Кассиана

И услышав притчи Его, первосвященники и фарисеи поняли, что Он говорит о них,
Перевод

Слово Жизни

Выслушав притчи Иисуса, первосвященники и фарисеи поняли, что Он говорит о них.
Перевод

Открытый перевод

Выслушав эти притчи, первосвященники и фарисеи поняли, что Иисус говорит о них,
Перевод

Еврейский Новый Завет

Слушая эти притчи, руководящие священники и фарисеи поняли, что он говорит о них.
Перевод

Русского Библейского Центра

Первосвященники и фарисеи слушали Иисуса и понимали, что Его притчи указывали прямо на них.
Перевод

В переводе Лутковского

Слушая притчи Его, первосвященники и фарисеи поняли, что это о них Он говорит,
Перевод

Новый Завет РБО 1824

Первосвященники и Фарисеи, слышавъ притчи его, поняли, что Онъ объ нихъ говоритъ;
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

И услышав притчи Его, первосвященники и фарисеи уразумели, что Он говорит о них,
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ слы́шавше а҆рхїере́є и҆ фарїсе́є при҄тчи є҆гѡ̀, разѹмѣ́ша, ѩ҆́кѡ ѡ҆ ни́хъ гл҃етъ:
Перевод

Елизаветинская на русском

И слышавше архиерее и фарисее притчи его, разумеша, яко о них глаголет: