Загрузка
16 Теперь станьте и посмотрите на дело великое, которое Господь совершит пред глазами вашими:
17 не жатва ли пшеницы ныне? Но я воззову к Господу, и пошлет Он гром и дождь, и вы узнаете и увидите, как велик грех, который вы сделали пред очами Господа, прося себе царя.
18 И воззвал Самуил к Господу, и Господь послал гром и дождь в тот день; и пришел весь народ в большой страх от Господа и Самуила.
H7105 קָצִיר‎ — жатвы
1. жатва (апрель — июнь), сбор;2. урожай;3. ветвь.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
жатвы , жатва , во время жатвы , жатву , ветви , и жатва , от жатвы + еще 19
H2406 חִטָּה‎ — пшеницы
Пшеница.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
пшеницы , тогда пшеницу , а пшеница , пшеничной , пшеницу , где пшеница , ли пшеницы + еще 8
H3117 יוֹם‎ — день
День, период времени.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
день , дней , в тот день , дни , дня , в день , во дни + еще 634
H7121 קרא‎ — и призвал
A(qal):1. звать, призывать;2. кричать, провозглашать;3. читать вслух;4. называть, нарекать, давать имя.B(ni):1. быть названным;2. быть призванным, быть созванным;3. быть зачитанным вслух.D(pu):быть призванным, быть названным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и призвал , и нарек , призвал , и нарекла , и назвал , и воззвал , и позвал + еще 471
H3068 יהוה‎ — Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом + еще 620
H5414 נתן‎ — и дал
A(qal):давать, преподносить, позволять, предавать, приносить.B(ni):быть данным, быть преданным.F(ho):быть данным или выданным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и дал , дал , и отдал , твой дает , и поставил , и предал , и дам + еще 1187
H6963 קוֹל‎ — голос
Голос, звук, призыв, слух, крик, блеяние, шорох, шум, гул, гром, хлопанье и т.п.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
голос , гласа , голоса , глас , голосом , и голос , слов + еще 157
H4306 מָטָר‎ — дождь
(сильный) дождь.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
дождь , и дождь , и не будет дождя , как дождь , среди дождя , и от дождя , вашей дождь + еще 14
H3045 ידע‎ — и узнают
A(qal):знать, узнавать, познавать.B(ni):1. дать себя знать, открыться;2. быть познанным;3. быть вразумляемым или наученным.C(pi):давать знать, научить.D(pu):причастие: знакомый, познанный.E(hi):давать знать, показывать, научать.F(ho):быть познанным.G(hith):дать себя познать, являться, показываться. Син. H995 (בּין‎), H2449 (חכם‎), H7919 (שׂכל‎).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и узнают , и узнаете , ты знаешь , знаю , знать , не знает , я знаю + еще 657
H7200 ראה‎ — и увидел
A(qal):видеть, смотреть, рассматривать, обозревать; в переносном смысле — знать, узнавать.B(ni):являться, появляться.D(pu):быть видимым.E(hi):показывать, давать увидеть.F(ho):быть явленным, быть показанным.G(hith):смотреть друг на друга. Син. H2372 (חזה‎).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и увидел , увидев , видел , увидел , и увидели , и видел , вот + еще 719
H7227 רַבָּה‎ — много
1. многочисленный, великий, большой, множественный;2. начальник, глава.
Часть речи: Значение слова רַבָּה‎:
Варианты перевода:
много , многие , многих , начальник , множество , и многие , довольно + еще 257
H7451 רַע‎ — зло
1. плохой, негодный, неугодный, злополучный, пагубный;2. злой, развращённый, неправедный; сущ. зло, злодеяние, беда, бедствие.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
зло , злое , бедствие , неугодное , он неугодное , бедствия , от зла + еще 362
H6213 עשׂה‎ — и сделал
A(qal):делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять, заниматься, работать.B(ni):быть сделанным, быть приготовленным.C(pi):сжимать.D(pu):быть сделанным, быть устроенным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и сделал , сделай , и сделай , делать , сделал , и делал , и сделали + еще 1553
H5869 עַיִן‎ — глаза
1. глаз, око;2. вид, внешность;3. источник, родник.
Часть речи: Существительное
Варианты перевода:
глаза , в очах , пред очами , в глазах , очи , пред глазами , глаз + еще 260
H3068 יהוה‎ — Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом + еще 620
H7592 שׂאל‎ — и вопросил
A(qal):1. спрашивать, расспрашивать, вопрошать;2. просить, требовать.B(ni):отпрашиваться, просить разрешения отсутствовать.C(pi):1. расспрашивать;2. просить (милостыни), попрошайничать.E(hi):давать (просимое). Син. H2603 (חנן‎) {G(hith)}, H6279 (עתר‎), H6419 (פּלל‎), H6739 (צלא‎).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и вопросил , и спросил , проси , спроси , просить , просил , и вопрошали + еще 127
H4428 מֶלֶךְ‎ — царь
1. Мелех;2. царь.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари + еще 366
Параллельные места
И когда Самуил возносил всесожжение, Филистимляне пришли воевать с Израилем. Но Господь возгремел в тот день сильным громом над Филистимлянами и навел на них ужас, и они были поражены пред Израилем.
И взял Самуил одного ягненка от сосцов, и принес его [со всем народом] во всесожжение Господу, и воззвал Самуил к Господу о Израиле, и услышал его Господь.
И сказал Господь Самуилу: послушай голоса народа во всем, что они говорят тебе; ибо не тебя они отвергли, но отвергли Меня, чтоб Я не царствовал над ними;
16 Признавайтесь друг пред другом в проступках и молитесь друг за друга, чтобы исцелиться: много может усиленная молитва праведного.
17 Илия был человек, подобный нам, и молитвою помолился, чтобы не было дождя: и не было дождя на землю три года и шесть месяцев.
18 И опять помолился: и небо дало дождь, и земля произрастила плод свой.
И сказал мне Господь: хотя бы предстали пред лице Мое Моисей и Самуил, душа Моя не приклонится к народу сему; отгони их от лица Моего, пусть они отойдут.
Иисус воззвал к Господу в тот день, в который предал Господь [Бог] Аморрея в руки Израилю, когда побил их в Гаваоне, и они побиты были пред лицем сынов Израилевых, и сказал пред Израильтянами: стой, солнце, над Гаваоном, и луна, над долиною Аиалонскою!
Как снег летом и дождь во время жатвы, так честь неприлична глупому.
Моисей и Аарон между священниками и Самуил между призывающими имя Его взывали к Господу, и Он внимал им.
Перевод

Синодальный перевод

не жатва ли пшеницы ныне? Но я воззову к Господу, и пошлёт Он гром и дождь, и вы узнаете и увидите, как велик грех, который вы сделали пред очами Господа, прося себе царя.
Перевод

Новый русский перевод+

Не жатва ли сейчас пшеницы? Но я воззову к Господу, и Он пошлет гром и дождь. Тогда вы поймете, какой грех в глазах Господа вы совершили, когда просили о царе.
Перевод

Перевод Десницкого

Сейчас самый разгар лета, но я воззову к Господу, и пошлет Он гром и ливень, и сами тогда убедитесь, как тяжко согрешили вы против Господа, прося себе царя».
Перевод

Библейской Лиги ERV

Сейчас время жатвы пшеницы. Я буду молиться Господу, чтобы Он послал гром и дождь, и вы узнаете, какой великий грех вы совершили перед Господом, прося себе царя».
Перевод

Современный перевод РБО +

Сейчас жатва пшеницы, не так ли? Но я воззову к Господу, и Он пошлет гром и дождь, и вы поймете, что совершили великий грех перед Господом, когда просили себе царя».
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Не самый ли разгар лета сейчас? Но я воззову к ГОСПОДУ, и пошлет Он гром и ливень, и вы тогда убедитесь, как тяжко согрешили против ГОСПОДА, прося себе царя».
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Сейчас время жатвы пшеницы. Я буду молиться Господу, чтобы Он послал гром и дождь, и вы узнаете, какой великий грех вы совершили перед Господом, прося себе царя".
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Не жатва ли пшеницы теперь? Но я воззову ко Господу, и Он даст гром и дождь. И узнаете и увидите, что велико зло ваше, которое вы сделали пред очами Господа, испросив себе царя.
Перевод

Елизаветинская Библия

нѣ́сть ли жа́тва пшени́цы дне́сь; призовѹ̀ гд҇а, и҆ да́стъ гро́мы и҆ до́ждь, и҆ ѹ҆разѹмѣ́ете и҆ ѹ҆ви́дите, ѩ҆́кѡ ѕло́ба ва́ша вели́ка, ю҆́же сотвори́сте пред̾ гд҇емъ, и҆спроси́вше себѣ̀ царѧ̀.
Перевод

Елизаветинская на русском

несть ли жатва пшеницы днесь? призову Господа, и даст громы и дождь, и уразумеете и увидите, яко злоба ваша велика, юже сотвористе пред Господем, испросивше себе царя.