1 Цартсв 2:3
2
Нет столь святаго, как Господь; ибо нет другого, кроме Тебя; и нет твердыни, как Бог наш.
3
Не умножайте речей надменных; дерзкие слова да не исходят из уст ваших; ибо Господь есть Бог ведения, и дела у Него взвешены.
4
Лук сильных преломляется, а немощные препоясываются силою;
H7235
רבה
— много
A(qal):1. быть многочисленным, умножаться, размножаться, становиться великим или большим;2. причастие: лучник, стрелок (из лука).C(pi):1. умножать;2. растить (потомство).E(hi):умножать, увеличивать, делать великим или большим.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
много , множество , и размножайтесь , умножу , более , будет , и много
+ еще 177
H1696
דּבר
— и сказал
A(qal):говорить, сказать.B(ni):разговаривать, беседовать.C(pi):1. говорить;2. поворачивать;3. выгонять, прогонять, гнать, преследовать.D(pu):1. быть сказанным;2. быть гонимым.E(hi):покорять, подчинять.G(hith):разговаривать, беседовать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говорить , говорил , сказал , скажи , и говорил , объяви
+ еще 552
H1364
גבֹהַּ
— высокие
Высокий; в переносном смысле — надменный, гордый.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
высокие , на всяком высоком , вышиною , высокой , на высокой , все высокие , высокими
+ еще 22
H6277
עָתָק
— дерзкие
Дерзкий, надменный, оскорбительный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
дерзкие , слова , злое , жестоковыйно
H6277
עָתָק
— дерзкие
Дерзкий, надменный, оскорбительный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
дерзкие , слова , злое , жестоковыйно
H3318
יצא
— и вышел
A(qal):выходить, выступать.E(hi):1. выводить, выносить, выбрасывать, извлекать;2. производить.F(ho):быть выведенным или вынесенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и вышел , вышел , и вышли , вывел , и вывел , вышли , всех годных
+ еще 653
H6310
פֶּה
— уста
1. рот, уста, пасть, отверстие, устье, острие (меча);2. пим (мера веса в 7.5 гр, равная 2/3 сикля. Раньше значение этого слова было неизвестно, но недавно археологи нашли несколько гирек с надписью «пим». Пим и сикль использовались для взвешивания золота и серебра и, поэтому были своего рода денежными единицами. 1Цар 13:21 правильно переводится «и плата за точение была пим...», т.е. Израильтяне должны были платить 1 пим (2/3 сикля) серебра или золота за подтачивание ниже перечисленных орудий).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
уста , уст , из уст , по повелению , в устах , в уста , мечом
+ еще 207
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
H410
אל
— Бог
1. сила, мощь;2. Бог, бог; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H3068 (יהוה), H5945 (עֶלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Бог , бога , богу , Боже , к Богу , Божии , я бог
+ еще 89
H1844
דּעָה
— ведения
Ведение, (по)знание, мудрость.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
ведения , в познаниях , ли ведение , ведением , ведению , вас с знанием
H5949
עֲלִילָה
— дела
Дело, деяние, действие, поступок.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
дела , на нее порочные , их и дела , и дела , в делах , о великих Твоих деяниях , за дела
+ еще 9
H8505
תּכן
— неправ
A(qal):причастие: взвешивающий, испытывающий, исследующий.B(ni):1. быть взвешенным или исследованным;2. быть правильным или прямым, быть справедливым.C(pi):1. утверждать, устанавливать (неподвижно);2. взвешивать, исследовать.D(pu):причастие: взвешенный, сосчитанный.
Часть речи:
Значение слова תּכן:
Варианты перевода:
неправ , неправы , взвешивает , у Него взвешены , сосчитанное , и располагал , на ней Я утвержу
+ еще 3
Параллельные места
3Цар 8:39
Дан 4:30-31
Дан 4:37
Дан 5:27
Евр 4:12
Ис 26:7
Ис 37:23
Иер 17:10
Иов 31:6
Иуд 1:15-16
Мал 3:13
Прит 8:13
Пс 145:5
Пс 42:22
Пс 92:3
Пс 92:7-10
Откр 2:23
Ты услышь с неба, с места обитания Твоего, и помилуй; соделай и воздай каждому по путям его, как Ты усмотришь сердце его, ибо Ты один знаешь сердце всех сынов человеческих:
30
Тотчас и исполнилось это слово над Навуходоносором, и отлучен он был от людей, ел траву, как вол, и орошалось тело его росою небесною, так что волосы у него выросли как у льва, и ногти у него - как у птицы.
31
По окончании же дней тех, я, Навуходоносор, возвел глаза мои к небу, и разум мой возвратился ко мне; и благословил я Всевышнего, восхвалил и прославил Присносущего, Которого владычество - владычество вечное, и Которого царство - в роды и роды.
Текел - ты взвешен на весах и найден очень легким;
Ибо слово Божие живо и действенно и острее всякого меча обоюдоострого: оно проникает до разделения души и духа, составов и мозгов, и судит помышления и намерения сердечные.
Путь праведника прям; Ты уравниваешь стезю праведника.
Кого ты порицал и поносил? и на кого возвысил голос и поднял так высоко глаза твои? на Святаго Израилева.
Я, Господь, проникаю сердце и испытываю внутренности, чтобы воздать каждому по пути его и по плодам дел его.
пусть взвесят меня на весах правды, и Бог узнает мою непорочность.
15
сотворить суд над всеми и обличить всех между ними нечестивых во всех делах, которые произвело их нечестие, и во всех жестоких словах, которые произносили на Него нечестивые грешники".
16
Это ропотники, ничем не довольные, поступающие по своим похотям (нечестиво и беззаконно); уста их произносят надутые слова; они оказывают лицеприятие для корысти.
Дерзостны предо Мною слова ваши, говорит Господь. Вы скажете: "что мы говорим против Тебя?"
Страх Господень - ненавидеть зло; гордость и высокомерие и злой путь и коварные уста я ненавижу.
Блажен, кому помощник Бог Иаковлев, у кого надежда на Господа Бога его,
Возвышают реки, Господи, возвышают реки голос свой, возвышают реки волны свои.
И детей ее поражу смертью, и уразумеют все церкви, что Я есмь испытующий сердца и внутренности; и воздам каждому из вас по делам вашим.
Перевод
Синодальный перевод
Не умножайте речей надменных; дерзкие слова да не исходят из уст ваших; ибо Господь есть Бог ведения, и дела у Него взвешены.
Перевод
Новый русский перевод+
Не говорите больше надменно, не давайте своим устам говорить с такой дерзостью, ведь Господь есть Бог знающий, оценивающий все дела.
Перевод
Перевод Десницкого
Не множьте гордых, гордых речей, дерзкие слова да не слетают с уст: ибо Господь — всеведущий Бог, поступки людские — на ладони Его.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Не продолжайте речей хвастливых! Не говорите дерзких слов, так как Господь Бог знает всё! Он ведёт и судит народы.
Перевод
Современный перевод РБО +
Прекратите надменные речи! Гордых слов не говорите! Господь — Бог, знающий всё, и дела людей — на весах у Него!
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Не множьте гордых речей, да не выходят из уст ваших слова дерзкие! ГОСПОДЬ — Бог всеведущий, людские дела — на весах у Него.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Не продолжайте речей надменных! Не говорите дерзких слов! Ибо Господь — Бог, знающий всё. Он ведёт и судит народ.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Не говорите впредь надменно, высокомерно; да не исходит дерзость из уст ваших! Ибо Господь есть Бог всеведущий, и дела у Него взвешены.
Перевод
Елизаветинская Библия
не хвали́тесѧ и҆ не глаго́лите высѡ́каѧ въ горды́ни, нижѐ да и҆зы́детъ велерѣ́чїе и҆з̾ ѹ҆́стъ ва́шихъ: ѩ҆́кѡ бг҃ъ ра́зѹмѡвъ гд҇ь, и҆ бг҃ъ ѹ҆готовлѧ́ѧй начина҄нїѧ своѧ҄:
Перевод
Елизаветинская на русском
не хвалитеся и не глаголите высокая в гордыни, ниже да изыдет велеречие из уст ваших: яко Бог разумов Господь, и Бог уготовляяй начинания своя:


