1 Цартсв 20:22
21
потом пошлю отрока, говоря: "пойди, найди стрелы"; и если я скажу отроку: "вот, стрелы сзади тебя, возьми их", то приди ко мне, ибо мир тебе, и, жив Господь, ничего тебе не будет;
22
если же так скажу отроку: "вот, стрелы впереди тебя", то ты уходи, ибо отпускает тебя Господь;
23
а тому, что мы говорили, я и ты, свидетель Господь между мною и тобою во веки.
H559
אמר
— и сказал
A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала
+ еще 1109
H5958
עֶלֶם
— этот юноша
Юноша, отрок.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
этот юноша , отроку
H2671
חץ
— стрелы
Стрела.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
стрелы , и стрелы , стрел , стрела , вот стрелы , туда стрелы , ибо стрелы
+ еще 14
H1973
הָלְאָה
— и далее
1. туда, далее;2. впредь, с этих пор.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
и далее , впереди , от начала и доныне , сюда , свой за , вам и впредь , вон
+ еще 4
H3212
הלך
— и пошел
См. 1980 (הלךְ) (qal.)
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и пошел , пойди , и пошли , пойдем , ходить , иди , пойдите
+ еще 541
H7971
שׂלח
— и послал
A(qal):посылать, отсылать, отпускать, простирать (руку).B(ni):быть посланным.C(pi):посылать, отсылать, выгонять, выбрасывать, отпускать, освобождать, простирать (руку).D(pu):быть посланным, быть отосланной (о разведённой жене).E(hi):посылать, отпускать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и послал , послал , и послали , отпусти , посылал , и отпустил , отпустить
+ еще 434
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
Параллельных мест не найдено.
Перевод
Синодальный перевод
если же так скажу отроку: «вот, стрелы впереди тебя», то ты уходи, ибо отпускает тебя Господь;
Перевод
Новый русский перевод+
Но если я скажу мальчику: «Стрелы впереди тебя», тогда уходи, потому что Господь отсылает тебя.
Перевод
Перевод Десницкого
Но если я крикну юноше: “Стрелы там, впереди!” — то ступай, Господь отпускает тебя.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Но если я скажу мальчику: „Смотри, стрелы впереди тебя”, то ты должен уйти, так как Господь отпускает тебя.
Перевод
Современный перевод РБО +
Если же я скажу слуге: „Стрелы перед тобой“, — тогда уходи, такова воля Господа.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Но если я крикну юноше: „Стрелы вон там, впереди!“ — то уходи, ГОСПОДЬ отпускает тебя.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Но если я скажу мальчику: "Смотри: стрелы впереди тебя", то ты должен уйти, ибо Господь отпускает тебя.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Если же так скажу отроку: вот стрелы далее тебя; то уйди, ибо Господь отпускает тебя.
Перевод
Елизаветинская Библия
а҆́ще же та́кѡ рекѹ̀ ю҆́ноши: та́мѡ стрѣла̀ ѿ тебє̀ и҆ да́лѣе: и҆дѝ, ѩ҆́кѡ ѿсла́ тѧ гд҇ь:
Перевод
Елизаветинская на русском
аще же тако реку юноши: тамо стрела от тебе и далее: иди, яко отсла тя Господь:


