Загрузка
21 потом пошлю отрока, говоря: "пойди, найди стрелы"; и если я скажу отроку: "вот, стрелы сзади тебя, возьми их", то приди ко мне, ибо мир тебе, и, жив Господь, ничего тебе не будет;
22 если же так скажу отроку: "вот, стрелы впереди тебя", то ты уходи, ибо отпускает тебя Господь;
23 а тому, что мы говорили, я и ты, свидетель Господь между мною и тобою во веки.
H559 אמר‎ — и сказал
A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала + еще 1109
H5958 עֶלֶם‎ — этот юноша
Юноша, отрок.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
этот юноша , отроку
H2671 חץ‎ — стрелы
Стрела.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
стрелы , и стрелы , стрел , стрела , вот стрелы , туда стрелы , ибо стрелы + еще 14
H1973 הָלְאָה‎ — и далее
1. туда, далее;2. впредь, с этих пор.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
и далее , впереди , от начала и доныне , сюда , свой за , вам и впредь , вон + еще 4
H3212 הלך‎ — и пошел
См. 1980 (הלךְ‎) (qal.)
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и пошел , пойди , и пошли , пойдем , ходить , иди , пойдите + еще 541
H7971 שׂלח‎ — и послал
A(qal):посылать, отсылать, отпускать, простирать (руку).B(ni):быть посланным.C(pi):посылать, отсылать, выгонять, выбрасывать, отпускать, освобождать, простирать (руку).D(pu):быть посланным, быть отосланной (о разведённой жене).E(hi):посылать, отпускать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и послал , послал , и послали , отпусти , посылал , и отпустил , отпустить + еще 434
H3068 יהוה‎ — Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом + еще 620
Параллельных мест не найдено.
Перевод

Синодальный перевод

если же так скажу отроку: «вот, стрелы впереди тебя», то ты уходи, ибо отпускает тебя Господь;
Перевод

Новый русский перевод+

Но если я скажу мальчику: «Стрелы впереди тебя», тогда уходи, потому что Господь отсылает тебя.
Перевод

Перевод Десницкого

Но если я крикну юноше: “Стрелы там, впереди!” — то ступай, Господь отпускает тебя.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Но если я скажу мальчику: „Смотри, стрелы впереди тебя”, то ты должен уйти, так как Господь отпускает тебя.
Перевод

Современный перевод РБО +

Если же я скажу слуге: „Стрелы перед тобой“, — тогда уходи, такова воля Господа.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Но если я крикну юноше: „Стрелы вон там, впереди!“ — то уходи, ГОСПОДЬ отпускает тебя.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Но если я скажу мальчику: "Смотри: стрелы впереди тебя", то ты должен уйти, ибо Господь отпускает тебя.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Если же так скажу отроку: вот стрелы далее тебя; то уйди, ибо Господь отпускает тебя.
Перевод

Елизаветинская Библия

а҆́ще же та́кѡ рекѹ̀ ю҆́ноши: та́мѡ стрѣла̀ ѿ тебє̀ и҆ да́лѣе: и҆дѝ, ѩ҆́кѡ ѿсла́ тѧ гд҇ь:
Перевод

Елизаветинская на русском

аще же тако реку юноши: тамо стрела от тебе и далее: иди, яко отсла тя Господь: