1 Цартсв 20:33
32
И отвечал Ионафан Саулу, отцу своему, и сказал ему: за что умерщвлять его? что он сделал?
33
Тогда Саул бросил копье в него, чтобы поразить его. И Ионафан понял, что отец его решился убить Давида.
34
И встал Ионафан из-за стола в великом гневе и не обедал во второй день новомесячия, потому что скорбел о Давиде и потому что обидел его отец его.
H7586
שָׂאוּל
— Саул
Саул.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Саул , Саула , Саулу , Саулова , и Саул , что Саул , от Саула
+ еще 69
H2904
טול
— И бросил
C(pi): и E(hi): бросать, выбрасывать.F(ho):быть брошенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
И бросил , бросил , не упадешь , не упадет , бросается , перебросит , За это выброшу
+ еще 8
H2595
חֲנִית
— копье
Копьё.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
копье , копья , было копье , копьем , и копьем , и копье , и копья
+ еще 16
H5221
נכה
— и поразил
B(ni):быть поражённым, быть убитым.D(pu):быть побитым, быть разрушенным.E(hi):1. ударять, бить;2. разрушать;3. поражать, ранить;4. убивать.F(ho):быть поражённым, быть убитым, быть разбитым или разрушенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и поразил , поразил , и поразили , поразили , бить , он поразил , и поразит
+ еще 313
H3083
יְהוֹנָתָן
— Ионафан
Ионафан.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Ионафан , Ионафана , и Ионафан , его Ионафан , Ионафану , но Ионафан , ему Ионафан
+ еще 20
H3045
ידע
— и узнают
A(qal):знать, узнавать, познавать.B(ni):1. дать себя знать, открыться;2. быть познанным;3. быть вразумляемым или наученным.C(pi):давать знать, научить.D(pu):причастие: знакомый, познанный.E(hi):давать знать, показывать, научать.F(ho):быть познанным.G(hith):дать себя познать, являться, показываться. Син. H995 (בּין), H2449 (חכם), H7919 (שׂכל).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и узнают , и узнаете , ты знаешь , знаю , знать , не знает , я знаю
+ еще 657
H1
אָב
— отца
Отец, праотец, (родо)начальник, предок.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
отца , отцов , отец , отцу , отцам , с отцами , отцы
+ еще 231
H3617
כָּלָה
— вас отсюда
1. совершение, завершение;2. истребление, разрушение.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
вас отсюда , истребление , точно , его решился , его до конца , их до конца , что истребление
+ еще 9
H4191
מות
— и умер
A(qal):умирать; причастие: мёртвый.C(pi):умерщвлять, убивать.D(pu):быть умерщвляемым или убиваемым.E(hi):умерщвлять, убивать.F(ho):быть умерщвляемым или убиваемым, быть умерщвлённым или убитым.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и умер , смерти , и он умер , умер , умерли , предан , предать
+ еще 475
H1732
דָּוִד
— Давид
Давид.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Давид , Давида , Давиду , Давидова , к Давиду , Давидовом , Давидов
+ еще 138
Параллельных мест не найдено.
Перевод
Синодальный перевод
Тогда Саул бросил копьё в него, чтобы поразить его. И Ионафан понял, что отец его решился убить Давида.
Перевод
Новый русский перевод+
Но Саул метнул в него копье, чтобы его убить. И Ионафан понял, что его отец решил убить Давида.
Перевод
Перевод Десницкого
А Саул метнул в него копье, чтобы его сразить, и понял Йонатан, что от его отца точно грозит Давиду смерть.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Но Саул бросил в него копьё, чтобы убить его, и Ионафан тогда понял, что его отец очень сильно хотел убить Давида.
Перевод
Современный перевод РБО +
Но Саул бросил в него копье, чтобы убить. Тогда Ионафан понял, что отец и впрямь хочет убить Давида.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
А Саул метнул в него копье, чтобы сразить его, и понял Ионафан, что от отца Давиду грозит верная смерть.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Но Саул бросил в него копьё, чтобы убить его, и Ионафан тогда понял, что его отец собирается убить Давида.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Тогда Саул бросил в него копьем, чтобы поразить его. И узнал Ионафан, что решился отец его умертвить Давида.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ ве́рже саѹ́лъ копїе́мъ на ї҆ѡнаѳа́на, є҆́же ѹ҆мертви́ти є҆го̀. И҆ позна̀ ї҆ѡнаѳа́нъ, ѩ҆́кѡ соверши́сѧ ѕло́ба сїѧ҄ ѿ ѻ҆тца̀ є҆гѡ̀, да ѹ҆мертви́тъ даві́да:
Перевод
Елизаветинская на русском
И верже саул копием на ионафана, еже умертвити его. И позна ионафан, яко совершися злоба сия от отца его, да умертвит давида:


