1 Цартсв 23:18
17
и сказал ему: не бойся, ибо не найдет тебя рука отца моего Саула, и ты будешь царствовать над Израилем, а я буду вторым по тебе; и Саул, отец мой, знает это.
18
И заключили они между собою завет пред лицем Господа; и Давид остался в лесу, а Ионафан пошел в дом свой.
19
И пришли Зифеи к Саулу в Гиву, говоря: вот, Давид скрывается у нас в неприступных местах, в лесу, на холме Гахила, что направо от Иесимона;
H3772
כּרת
— и истреблю
A(qal):1. отрезать, обрезать, срезать, срубать;2. вырезать, истреблять, уничтожать;3. заключать (завет).B(ni):1. быть отрезанным или срубленным, быть перерезанным (о воде);2. быть истреблённым или уничтоженным, погибать, исчезать.D(pu):1. быть срезанным;2. быть перерезанным или отрезанным.E(hi):1. вырезать, истреблять, уничтожать;2. отрезать, удалять.F(ho):быть отрезанным или истреблённым.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и истреблю , истребится , заключил , истреблены , будет , и заключил , истреблю
+ еще 220
H1285
בְּרִית
— завета
Завет, договор, союз.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
завета , завет , союз , и завет , в завет , союза , с нами союз
+ еще 71
H3942
לִפְנַי
— пред
1. перед лицом, перед;2. прежде.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
пред , лицем , перед , пред лице , предо , прежде , и пред
+ еще 174
H3942
לִפְנַי
— пред
1. перед лицом, перед;2. прежде.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
пред , лицем , перед , пред лице , предо , прежде , и пред
+ еще 174
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
H1732
דָּוִד
— Давид
Давид.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Давид , Давида , Давиду , Давидова , к Давиду , Давидовом , Давидов
+ еще 138
H3427
ישׂב
— жить
A(qal):1. сидеть, садиться;2. жить, обитать, пребывать;3. селиться, останавливаться для жилья.B(ni):быть населённым.C(pi):располагать (лагерь), ставить, строить.E(hi):1. усаживать;2. заселять;3. оставлять;4. позволять жить, позволять поселиться;5. брать замуж (чужеземную женщину).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
жить , жителей , жители , живущих , и жил , и жители , жили
+ еще 613
H2793
חֹרֶשׂ
— в лесу
(густой) лес.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
в лесу , в лес , и в лесах , в лесах , листвою
H3083
יְהוֹנָתָן
— Ионафан
Ионафан.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Ионафан , Ионафана , и Ионафан , его Ионафан , Ионафану , но Ионафан , ему Ионафан
+ еще 20
H1980
הלךְ
— ходить
A(qal):идти, ходить, (про)двигаться, ползти.B(ni):отходить, исчезать, умирать.C(pi):1. ходить, прохаживаться;2. уходить, удаляться.E(hi):1. вести;2. нести;3. брать;4. заставлять идти или двигаться.G(hith):1. обходить;2. блуждать, бродить, скитаться;3. ходить, прохаживаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
ходить , пошел , пошли , иди , ходил , пойди , шел
+ еще 365
H1004
בַּיִת
— дома
1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому
+ еще 566
Параллельные места
Ионафан же заключил с Давидом союз, ибо полюбил его, как свою душу.
12
И сказал Ионафан Давиду: жив Господь Бог Израилев! я завтра около этого времени, или послезавтра, выпытаю у отца моего; и если он благосклонен к Давиду, и я тогда же не пошлю к тебе и не открою пред ушами твоими,
13
пусть то и то сделает Господь с Ионафаном и еще больше сделает. Если же отец мой замышляет сделать тебе зло, и это открою в уши твои, и отпущу тебя, и тогда иди с миром: и да будет Господь с тобою, как был с отцом моим!
14
Но и ты, если я буду еще жив, окажи мне милость Господню.
15
А если я умру, то не отними милости твоей от дома моего во веки, даже и тогда, когда Господь истребит с лица земли всех врагов Давида.
16
Так заключил Ионафан завет с домом Давида и сказал: да взыщет Господь с врагов Давида!
17
И снова Ионафан клялся Давиду своею любовью к нему, ибо любил его, как свою душу.
И сказал Ионафан Давиду: иди с миром; а в чем клялись мы оба именем Господа, говоря: "Господь да будет между мною и между тобою и между семенем моим и семенем твоим", то да будет на веки.
Но пощадил царь Мемфивосфея, сына Ионафана, сына Саулова, ради клятвы именем Господним, которая была между ними, между Давидом и Ионафаном, сыном Сауловым.
И сказал Давид: не остался ли еще кто-нибудь из дома Саулова? я оказал бы ему милость ради Ионафана.
Перевод
Синодальный перевод
И заключили они между собою завет пред лицом Господа; и Давид остался в лесу, а Ионафан пошёл в дом свой.
Перевод
Новый русский перевод+
Затем они оба заключили перед Господом союз. Ионафан пошел домой, а Давид остался в Хореше.
Перевод
Перевод Десницкого
Они вдвоем заключили союз пред Господом, и Давид остался в Хореше, а Йонатан вернулся в свой дом.
Перевод
Библейской Лиги ERV
И они оба заключили соглашение перед Господом. Ионафан пошёл домой, а Давид остался в Хоресе.
Перевод
Современный перевод РБО +
Они заключили друг с другом союз перед Господом, и Давид остался в Хорше, а Ионафан возвратился домой.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Они заключили друг с другом союз пред ГОСПОДОМ, и Давид остался в Хорше, а Ионафан вернулся домой.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
И они оба заключили соглашение перед Господом. Ионафан пошёл домой, а Давид остался в лесу.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
И оба они заключили союз пред лицем Господним, и остался Давид в лесу, а Ионафан пошел в дом свой.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ положи́ста ѻ҆́ба завѣ́тъ пред̾ гд҇емъ: и҆ сѣдѧ́ше даві́дъ въ дѹбра́вѣ, а҆ ї҆ѡнаѳа́нъ ѿи́де въ до́мъ сво́й.
Перевод
Елизаветинская на русском
И положиста оба завет пред Господем: и седяше давид в дубраве, а ионафан отиде в дом свой.


