1 Цартсв 23:20
19
И пришли Зифеи к Саулу в Гиву, говоря: вот, Давид скрывается у нас в неприступных местах, в лесу, на холме Гахила, что направо от Иесимона;
20
итак по желанию души твоей, царь, иди; а наше дело будет предать его в руки царя.
21
И сказал им Саул: благословенны вы у Господа за то, что пожалели о мне;
H185
אַוה
— по желанию
Желание, страсть, хотение, стремление.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
по желанию , Впрочем когда только пожелает , тогда по желанию , твоих по желанию , итак по желанию , в страсти
H5315
נֶפֶשׂ
— душа
Душа (1. жизнь;2. живое существо, животное, человек; мн.ч. люди;3. личность).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
душа , душу , души , душе , душ , и душа , жизнь
+ еще 239
H4428
מֶלֶךְ
— царь
1. Мелех;2. царь.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари
+ еще 366
H3381
ירד
— и сошел
A(qal):сходить, спускаться, идти вниз.E(hi):сводить, спускать, низвергать, ниспосылать (посылать вниз), пускать (слёзы, слюну), опускать (голову).F(ho):1. быть спущенным, снятым (о палатке);2. быть поваленным, быть низвергнутым.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и сошел , сойди , и пошел , сойдет , пошли , и сошли , нисходит
+ еще 277
H5462
סגר
— заключит
A(qal):закрывать, запирать, заключать, затворять.B(ni):1. быть закрытым, быть заключённым или запертым;2. запираться, закрываться.D(pu):быть закрытым, быть заключённым или запертым.E(hi):1. предавать, передавать, выдавать, сдавать;2. закрывать, затворять, заключать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
заключит , и запер , и заключит , предадут , из чистого , заперты , затворены
+ еще 76
H3027
יָד
— руку
Рука.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою
+ еще 482
H4428
מֶלֶךְ
— царь
1. Мелех;2. царь.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари
+ еще 366
Параллельные места
11
И сделали мужи города его, старейшины и знатные, жившие в городе его, как приказала им Иезавель, так, как писано в письмах, которые она послала к ним.
12
Объявили пост и посадили Навуфея во главе народа;
13
и выступили два негодных человека и сели против него, и свидетельствовали на него эти недобрые люди пред народом, и говорили: Навуфей хулил Бога и царя. И вывели его за город, и побили его камнями, и он умер.
14
И послали к Иезавели сказать: Навуфей побит камнями и умер.
5
И послал начальствующий над домом царским, и градоначальник, и старейшины, и воспитатели к Ииую, сказать: мы рабы твои, и что скажешь нам, то и сделаем; мы никого не поставим царем, что угодно тебе, то и делай.
6
И написал он к ним письмо во второй раз такое: если вы мои и слову моему повинуетесь, то возьмите головы сыновей государя своего, и придите ко мне завтра в это время в Изреель. [Царских же сыновей было семьдесят человек; воспитывали их знатнейшие в городе.]
7
Когда пришло к ним письмо, они взяли царских сыновей, и закололи их -- семьдесят человек, и положили головы их в корзины, и послали к нему в Изреель.
И сказал Авенир Давиду: я встану и пойду и соберу к господину моему царю весь народ Израильский, и они вступят в завет с тобою, и будешь царствовать над всеми, как желает душа твоя. И отпустил Давид Авенира, и он ушел с миром.
И если левит придет из одного из жилищ твоих, из всей земли [сынов] Израилевых, где он жил, и придет по желанию души своей на место, которое изберет Господь,
Желание праведных есть одно добро, ожидание нечестивых - гнев.
Многие ищут благосклонного лица правителя, но судьба человека - от Господа.
Нечестивый увидит это и будет досадовать, заскрежещет зубами своими и истает. Желание нечестивых погибнет.
Боже! именем Твоим спаси меня, и силою Твоею суди меня.
Перевод
Синодальный перевод
итак, по желанию души твоей, царь, иди; а наше дело будет предать его в руки царя.
Перевод
Новый русский перевод+
Сойди, царь, когда это будет тебе угодно, а уж мы отвечаем за то, чтобы передать его царю.
Перевод
Перевод Десницкого
Теперь, царь, когда пожелает душа твоя, приходи, а уж мы предадим его в руки царя».
Перевод
Библейской Лиги ERV
Приходи, царь, когда пожелаешь, а нашим делом будет передать его в твои руки».
Перевод
Современный перевод РБО +
Поэтому пусть царь приходит, когда ему будет угодно, а мы выдадим Давида царю».
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Приходи, царь, когда пожелаешь, мы предадим его в твои руки».
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Приходи, царь, когда пожелаешь, а нашим делом будет предать его в твои руки".
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Итак, если есть желание души твоей, царь, идти, — иди, а наше дело предать его в руки царя.
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ нн҃ѣ всѐ є҆́же по дѹшѝ царе́вѣ ко и҆схожде́нїю, да сни́детъ (ѹ҆̀бо) къ на́мъ: заключи́ша бо є҆го̀ въ рѹ́ки царє́вы.
Перевод
Елизаветинская на русском
и ныне все еже по души цареве ко исхождению, да снидет (убо) к нам: заключиша бо его в руки царевы.


