1 Цартсв 25:29
28
Прости вину рабы твоей; Господь непременно устроит господину моему дом твердый, ибо войны Господа ведет господин мой, и зло не найдется в тебе во всю жизнь твою.
29
Если восстанет человек преследовать тебя и искать души твоей, то душа господина моего будет завязана в узле жизни у Господа Бога твоего, а душу врагов твоих бросит Он как бы пращею.
30
И когда сделает Господь господину моему все, что говорил о тебе доброго, и поставит тебя вождем над Израилем,
H6965
קום
— и встал
A(qal):вставать, восставать, стоять, подниматься.C(pi):ставить, устанавливать, утверждать, выполнять, назначать, укреплять, восстанавливать, поднимать (из руин).E(hi):ставить, поднимать, воздвигать, исполнять, утверждать.F(ho):1. быть поставленным;2. быть исполненным.G(hith):восставать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и встал , встань , встал , и встали , восстань , встаньте , и встала
+ еще 382
H120
אָדָם
— человеческий
1. Адам;2. человек, человечество.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
человеческий , человек , человека , человеческих , человеку , людей , от человека
+ еще 160
H7291
רדף
— преследовать
A(qal):1. преследовать, гнаться;2. стремиться.B(ni):причастие: 1. преследуемый;2. прошедший.C(pi):1. гнаться, охотиться;2. преследовать. D(pu): быть выгнанным.E(hi):преследовать, гнаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
преследовать , и преследовали , и преследовал , и погнался , и погнались , погнались , преследует
+ еще 114
H1245
בּקשׂ
— искать
C(pi): 1. искать;2. стараться, пытаться;3. стремиться приобрести, просить, молить.D(pu):быть разыскиваемым или исследуемым.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
искать , ищущих , ищет , ищущие , ищут , и хотел , и искали
+ еще 160
H5315
נֶפֶשׂ
— душа
Душа (1. жизнь;2. живое существо, животное, человек; мн.ч. люди;3. личность).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
душа , душу , души , душе , душ , и душа , жизнь
+ еще 239
H5315
נֶפֶשׂ
— душа
Душа (1. жизнь;2. живое существо, животное, человек; мн.ч. люди;3. личность).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
душа , душу , души , душе , душ , и душа , жизнь
+ еще 239
H113
אָדוֹן
— господина
Господин, господь, государь, владыка, властитель.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господина , господин , господину , Господа , к господину , ему господин , государь
+ еще 115
H6887
צרר
— теснить
A(qal):1. завязывать, связывать, обхватывать; страд. причастие: заключённый;2. быть тесным, быть стеснённым, быть сжатым; в переносном смысле — скорбеть;3. притеснять, враждовать; причастие: притеснитель, противник, соперник(-ца).D(pu):быть привязанным.E(hi):притеснять, угнетать; быть в труде (о родах).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
теснить , тяжело , врагов , их завязанные , твоих и противником , и будет , врага
+ еще 56
H6887
צרר
— теснить
A(qal):1. завязывать, связывать, обхватывать; страд. причастие: заключённый;2. быть тесным, быть стеснённым, быть сжатым; в переносном смысле — скорбеть;3. притеснять, враждовать; причастие: притеснитель, противник, соперник(-ца).D(pu):быть привязанным.E(hi):притеснять, угнетать; быть в труде (о родах).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
теснить , тяжело , врагов , их завязанные , твоих и противником , и будет , врага
+ еще 56
H6872
צְרוֹר
— узел
1. Церон;2. узел, кошелёк, свиток, пучок;3. камешек, галька, зерно.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
узел , они узлы , Церона , в узле , камешка , в свитке , кошелек
+ еще 3
H2416
חַי
— жизни
1. живой, живущий;2. жизнь;3. живое существо, животное.
Часть речи:
Значение слова חַי:
Варианты перевода:
жизни , жив , живых , жизнь , живу , звери , и жизнь
+ еще 202
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
H430
אֱלֹהִים
— бог
Бог, бог, божество; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H3068 (יהוה), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бог , бога , богу , Божий , Боже , Богом , Божия
+ еще 364
H5315
נֶפֶשׂ
— душа
Душа (1. жизнь;2. живое существо, животное, человек; мн.ч. люди;3. личность).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
душа , душу , души , душе , душ , и душа , жизнь
+ еще 239
H341
איב
— врагов
Враг, неприятель, противник.
Часть речи:
Исчисляемое существительное
Варианты перевода:
врагов , врага , врагам , всех врагов , враг , враги , врагами
+ еще 111
H7049
קלע
— и все сии бросая
A(qal):1. бросать из пращи;2. вырезать.C(pi):бросать из пращи.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и все сии бросая , из пращей , и бросил , из , пращи , твоих бросит , сделал
+ еще 3
H7050
קֶלַע
— завесы
1. праща;2. половина (двери);3. завеса.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
завесы , и завесы , пращные , и с пращею , пращею , Он как бы пращею , половинки
+ еще 1
Параллельные места
1Пет 1:5
1Цар 2:9
Колл 3:3
Колл 3:4
Втор 33:29
Быт 15:1
Иер 10:18
Ин 10:27-30
Ин 14:19
Ин 17:21
Ин 17:23
Мал 3:17
Мф 10:29
Мф 10:30
Пс 115:15
Пс 65:9
силою Божиею через веру соблюдаемых ко спасению, готовому открыться в последнее время.
Стопы святых Своих Он блюдет, а беззаконные во тьме исчезают; ибо не силою крепок человек.
Ибо вы умерли, и жизнь ваша сокрыта со Христом в Боге.
Когда же явится Христос, жизнь ваша, тогда и вы явитесь с Ним во славе.
Блажен ты, Израиль! кто подобен тебе, народ, хранимый Господом, Который есть щит, охраняющий тебя, и меч славы твоей? Враги твои раболепствуют тебе, и ты попираешь выи их.
После сих происшествий было слово Господа к Авраму в видении [ночью], и сказано: не бойся, Аврам; Я твой щит; награда твоя [будет] весьма велика.
ибо так говорит Господь: вот, Я выброшу жителей сей земли на сей раз и загоню их в тесное место, чтобы схватили их.
27
Овцы Мои слушаются голоса Моего, и Я знаю их; и они идут за Мною.
28
И Я даю им жизнь вечную, и не погибнут вовек; и никто не похитит их из руки Моей.
29
Отец Мой, Который дал Мне их, больше всех; и никто не может похитить их из руки Отца Моего.
30
Я и Отец -- одно.
Еще немного, и мир уже не увидит Меня; а вы увидите Меня, ибо Я живу, и вы будете жить.
да будут все едино, как Ты, Отче, во Мне, и Я в Тебе, так и они да будут в Нас едино, -- да уверует мир, что Ты послал Меня.
Я в них, и Ты во Мне; да будут совершены воедино, и да познает мир, что Ты послал Меня и возлюбил их, как возлюбил Меня.
И они будут Моими, говорит Господь Саваоф, собственностью Моею в тот день, который Я соделаю, и буду миловать их, как милует человек сына своего, служащего ему.
Не две ли малые птицы продаются за ассарий? И ни одна из них не упадет на землю без воли Отца вашего;
у вас же и волосы на голове все сочтены;
Он сохранил душе нашей жизнь и ноге нашей не дал поколебаться.
Перевод
Синодальный перевод
Если восстанет человек преследовать тебя и искать души твоей, то душа господина моего будет завязана в узле жизни у Господа, Бога твоего, а душу врагов твоих бросит Он как бы пращею.
Перевод
Новый русский перевод+
Даже если кто-нибудь станет преследовать тебя, чтобы отнять у тебя жизнь, то жизнь моего господина будет надежно завязана в узле жизни у Господа, твоего Бога. Но жизни твоих врагов Он метнет прочь, словно камень из пращи.
Перевод
Перевод Десницкого
Станет кто преследовать тебя, искать смерти твоей — но завязана жизнь господина моего в связке живых у Господа, Бога твоего, а жизни твоих врагов метнет Он, как камень из пращи.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Если кто станет преследовать тебя, чтобы убить, то Господь, Бог твой, спасёт твою жизнь! А врагов твоих Господь выбросит как камни из пращи!
Перевод
Современный перевод РБО +
И если кто ополчится на тебя, будет преследовать и искать твоей смерти, то пусть Господь, твой Бог, спрячет твою жизнь словно за пазухой, а жизнь врагов твоих пусть бросит прочь, как камень из пращи.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Станет кто преследовать тебя, искать твоей смерти — но завязана жизнь владыки моего в связке живых у ГОСПОДА, Бога твоего, а твоих врагов жизни лишит, Он раскидает их, как камни из пращи.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Если кто станет преследовать тебя, чтобы убить, Господь, Бог твой, спасёт твою жизнь! А жизни врагов твоих Господь бросит, как камни из пращи!
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Хотя и восстал человек преследовать тебя и искать души твоей, но душа господина моего хранится в хранилище жизни у Господа Бога твоего; а душу врагов твоих Он бросит из пращи, положив в пращу.
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ а҆́ще воста́нетъ человѣ́къ гонѧ́й тѧ̀ и҆ и҆ща́й дѹшѝ твоеѧ̀, и҆ бѹ́детъ дѹша̀ господи́на моегѡ̀ привѧ́зана соѹ́зомъ жи́зни ѹ҆ гд҇а бг҃а, и҆ дѹ́шѹ врагѡ́въ твои́хъ порази́ши пра́щею посредѣ̀ пра́щи:
Перевод
Елизаветинская на русском
и аще востанет человек гоняй тя и ищай души твоея, и будет душа господина моего привязана соузом жизни у Господа Бога, и душу врагов твоих поразиши пращею посреде пращи:


