1 Цартсв 5:12
11
И послали, и собрали всех владетелей Филистимских, и сказали: отошлите ковчег Бога Израилева; пусть он возвратится в свое место, чтобы не умертвил он нас и народа нашего. Ибо смертельный ужас был во всем городе; весьма отяготела рука Божия на них, [когда пришел туда ковчег Бога Израилева].
12
И те, которые не умерли, поражены были наростами, так что вопль города восходил до небес.
H582
אִישׂ
— людей
1. человечество;2. люди;3. человек; Син. H120 (אָדָם), H376 (אִישׂ), H1397 (ֶבֶר+g), H1368 (גִּבּוֹר), H4962 (מְתִים).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
людей , человек , люди , жителей , жители , человека , мужи
+ еще 262
H4191
מות
— и умер
A(qal):умирать; причастие: мёртвый.C(pi):умерщвлять, убивать.D(pu):быть умерщвляемым или убиваемым.E(hi):умерщвлять, убивать.F(ho):быть умерщвляемым или убиваемым, быть умерщвлённым или убитым.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и умер , смерти , и он умер , умер , умерли , предан , предать
+ еще 475
H5221
נכה
— и поразил
B(ni):быть поражённым, быть убитым.D(pu):быть побитым, быть разрушенным.E(hi):1. ударять, бить;2. разрушать;3. поражать, ранить;4. убивать.F(ho):быть поражённым, быть убитым, быть разбитым или разрушенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и поразил , поразил , и поразили , поразили , бить , он поразил , и поразит
+ еще 313
H2914
טְחוֹרִים
— наростов
Нарост, опухоль.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
наростов , почечуем , их мучительными , наростами , на них наросты , были наростами , эти наросты
H6076
עֹפֶל
— к холму
1. Офел (холм к востоку от горы Сион);2. холм, твердыня на холме;3. опухоль, нарыв, гнойник, пузырь, нарост.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
к холму , Офел , холм
H7775
שַׂוְעָה
— и вопль
Крик или вопль о помощи.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
и вопль , мой и вопль , вопль , так что вопль , Его-к воплю , воплю , мою и вопль
+ еще 1
H5892
עִיר
— города
Город.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
города , город , городов , в город , в городе , в городах , из города
+ еще 287
H5927
עלה
— и пошел
A(qal):подниматься, восходить.B(ni):1. быть вознесённым или взятым вверх;2. быть возвышенным;3. уходить;4. быть приведённым.E(hi):1. приносить, приводить;2. возводить, поднимать.F(ho):1. быть принесённым (в жертву);2. быть унесённым;3. быть внесённым, содержаться.G(hith):возноситься, возгордиться, подниматься в гордости.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и пошел , и пошли , пошел , иди , пойди , и взошел , пошли
+ еще 611
H8064
שָׂמַיִם
— небо
Небеса, небо; Син. H7549 (רָקִיעַ).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
небо , с неба , небеса , неба , небесные , небесным , небес
+ еще 99
Параллельные места
кто убежит от меча Азаилова, того умертвит Ииуй; а кто спасется от меча Ииуева, того умертвит Елисей.
завтра в это время Я пришлю к тебе человека из земли Вениаминовой, и ты помажь его в правителя народу Моему -- Израилю, и он спасет народ Мой от руки Филистимлян; ибо Я призрел на народ Мой, так как вопль его достиг до Меня.
то же, как если бы кто убежал от льва, и попался бы ему навстречу медведь, или если бы пришел домой и оперся рукою о стену, и змея ужалила бы его.
И встал фараон ночью сам и все рабы его и весь Египет; и сделался великий вопль [во всей земле] Египетской, ибо не было дома, где не было бы мертвеца.
3
На улицах его препоясываются вретищем; на кровлях его и площадях его все рыдает, утопает в слезах.
4
И вопит Есевон и Елеала; голос их слышится до самой Иаацы; за ними и воины Моава рыдают; душа его возмущена в нем.
5
Рыдает сердце мое о Моаве; бегут из него к Сигору, до третьей Эглы; восходят на Лухит с плачем; по дороге Хоронаимской поднимают страшный крик;
Плачет Иуда, ворота его распались, почернели на земле, и вопль поднимается в Иерусалиме.
Рыдайте, пастыри, и стенайте, и посыпайте себя прахом, вожди стада; ибо исполнились дни ваши для заклания и рассеяния вашего, и падете, как дорогой сосуд.
Слышен вопль от Оронаима, опустошение и разрушение великое.
Перевод
Синодальный перевод
И те, которые не умерли, поражены были наростами, так что вопль города восходил до небес.
Перевод
Новый русский перевод+
Те, кто не умер, были поражены наростами, и вопль города доходил до небес.
Перевод
Перевод Десницкого
у тех, кто не умер, выскочили нарывы, и стоял в городе вопль до небес.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Многие умерли, а те, кто не умер, были поражены наростами. И рыдали жители Екрона, обратив взор к небу.
Перевод
Современный перевод РБО +
Одни жители умирали, другие мучились от наростов и молили небо о спасении.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
у тех, кто не умер, появились нарывы, и вопль города доходил до небес.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Многие умерли, а те, кто не умер, были поражены наростами. И рыдания людей восходили до небес.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Ибо те, кои не умерли, наказаны были желваками, так что вопль города восходил до небес.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ живѹ́щїи и҆ не ѹ҆ме́ршїи ѹ҆ѧзви́шасѧ на сѣда́лищахъ, и҆ взы́де во́пль гра́да до нб҃сѐ.
Перевод
Елизаветинская на русском
И живущии и не умершии уязвишася на седалищах, и взыде вопль града до небесе.


