Загрузка
4 И сказали они: какую жертву повинности должны мы принести Ему? Те сказали: по числу владетелей Филистимских пять наростов золотых и пять мышей золотых; ибо казнь одна на всех вас и на владетелях ваших;
5 итак сделайте изваяния наростов ваших и изваяния мышей ваших, опустошающих землю, и воздайте славу Богу Израилеву; может быть, Он облегчит руку Свою над вами и над богами вашими и над землею вашею;
6 и для чего вам ожесточать сердце ваше, как ожесточили сердце свое Египтяне и фараон? вот, когда Господь показал силу Свою над ними, то они отпустили их, и те пошли;
H6213 עשׂה‎ — и сделал
A(qal):делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять, заниматься, работать.B(ni):быть сделанным, быть приготовленным.C(pi):сжимать.D(pu):быть сделанным, быть устроенным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и сделал , сделай , и сделай , делать , сделал , и делал , и сделали + еще 1553
H6754 צֶלֶם‎ — по образу
1. тень; в переносном смысле — употр. о всём суетном или пустом;2. образ, изображение.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
по образу , своему по образу , изображения , идолов , изваяния , ваших и изваяния , и изваяниями + еще 5
H2914 טְחוֹרִים‎ — наростов
Нарост, опухоль.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
наростов , почечуем , их мучительными , наростами , на них наросты , были наростами , эти наросты
H6076 עֹפֶל‎ — к холму
1. Офел (холм к востоку от горы Сион);2. холм, твердыня на холме;3. опухоль, нарыв, гнойник, пузырь, нарост.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
к холму , Офел , холм
H6754 צֶלֶם‎ — по образу
1. тень; в переносном смысле — употр. о всём суетном или пустом;2. образ, изображение.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
по образу , своему по образу , изображения , идолов , изваяния , ваших и изваяния , и изваяниями + еще 5
H5909 עַכְבָּר‎ — мышей
Мышь.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
мышей , мышь , мышами , мыши , и мышей
H7843 שׂחת‎ — погубить
B(ni):1. быть испорченным, портиться, растлиться;2. опустошаться.C(pi):1. опустошать, губить, истреблять, уничтожать, разорять;2. портиться, развращаться.E(hi):1. опустошать, губить, истреблять, уничтожать, разорять; причастие: истребитель, разрушитель;2. портить, развращать.F(ho):причастие: поврежденный, испорченный.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
погубить , не истреблю , истребить , погибала , губителю , и повредит , портить + еще 128
H776 אֶרֶץ‎ — земли
Земля; Син. H127 (אֲדָמָה‎), H7704 (שָׂדֶה‎).
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
земли , землю , в земле , в землю , на земле , земля , на землю + еще 560
H5414 נתן‎ — и дал
A(qal):давать, преподносить, позволять, предавать, приносить.B(ni):быть данным, быть преданным.F(ho):быть данным или выданным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и дал , дал , и отдал , твой дает , и поставил , и предал , и дам + еще 1187
H3519 כָּבוֹד‎ — славу
1. тяжесть, вес;2. имущество, богатство;3. слава, величие, великолепие;4. (по)честь, хвала.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
славу , слава , славы , и слава , и вот слава , и славу , и славы + еще 79
H430 אֱלֹהִים‎ — бог
Бог, бог, божество; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H3068 (יהוה‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бог , бога , богу , Божий , Боже , Богом , Божия + еще 364
H3478 יִשְׂרָאל‎ — израилевых
Израиль.
Часть речи: Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
израилевых , Израилевы , Израиля , Израилев , Израилевым , Израилева , Израиль + еще 282
H7043 קלל‎ — Кто злословит
A(qal):1. быть малым, уменьшаться; в переносном смысле — быть незначительным;2. быть лёгким или быстрым. B(ni):1. быть лёгким;2. умаляться, унижаться, смиряться;3. быть умалённым или презрённым, быть униженным;4. быть быстрым.C(pi):1. проклинать;2. трясти;3. точить, оттачивать.D(pu):быть проклятым.E(hi):облегчать, делать лёгким; пренебрегать, злословить.G(hith):быть потрясаемым, колебаться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
Кто злословит , не злословь , будет , мало , сошла , презирать , сами и будет + еще 69
H3027 יָד‎ — руку
Рука.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою + еще 482
H430 אֱלֹהִים‎ — бог
Бог, бог, божество; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H3068 (יהוה‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бог , бога , богу , Божий , Боже , Богом , Божия + еще 364
H776 אֶרֶץ‎ — земли
Земля; Син. H127 (אֲדָמָה‎), H7704 (שָׂדֶה‎).
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
земли , землю , в земле , в землю , на земле , земля , на землю + еще 560
Параллельные места
И послали, и собрали всех владетелей Филистимских, и сказали: отошлите ковчег Бога Израилева; пусть он возвратится в свое место, чтобы не умертвил он нас и народа нашего. Ибо смертельный ужас был во всем городе; весьма отяготела рука Божия на них, [когда пришел туда ковчег Бога Израилева].
И встали Азотяне рано на другой день, и вот, Дагон лежит лицем своим к земле пред ковчегом Господним. И взяли они Дагона и опять поставили его на свое место.
И встали они поутру на следующий день, и вот, Дагон лежит ниц на земле пред ковчегом Господним; голова Дагонова и [обе ноги его и] обе руки его [лежали] отсеченные, каждая особо, на пороге, осталось только туловище Дагона.
И отяготела рука Господня над Азотянами, и Он поражал их и наказал их мучительными наростами, в Азоте и в окрестностях его, [а внутри страны размножились мыши, и было в городе великое отчаяние].
И увидели это Азотяне и сказали: да не останется ковчег Бога Израилева у нас, ибо тяжка рука Его и для нас и для Дагона, бога нашего.
И напала саранча на всю землю Египетскую и легла по всей стране Египетской в великом множестве: прежде не бывало такой саранчи, и после сего не будет такой;
она покрыла лице всей земли, так что земли не было видно, и поела всю траву земную и все плоды древесные, уцелевшие от града, и не осталось никакой зелени ни на деревах, ни на траве полевой во всей земле Египетской.
А Я в сию самую ночь пройду по земле Египетской и поражу всякого первенца в земле Египетской, от человека до скота, и над всеми богами Египетскими произведу суд. Я Господь.
Так они и сделали: Аарон простер руку свою с жезлом своим и ударил в персть земную, и явились мошки на людях и на скоте. Вся персть земная сделалась мошками по всей земле Египетской.
Так и сделал Господь: налетело множество песьих мух в дом фараонов, и в домы рабов его, и на всю землю Египетскую: погибала земля от песьих мух.
И сказал Господь Моисею: скажи Аарону [брату твоему]: простри руку твою с жезлом твоим на реки, на потоки и на озера и выведи жаб на землю Египетскую.
Пророчество о Египте. - Вот, Господь восседит на облаке легком и грядет в Египет. И потрясутся от лица Его идолы Египетские, и сердце Египта растает в нем.
Да воздадут Господу славу, и хвалу Его да возвестят на островах.
Воздайте славу Господу Богу вашему, доколе Он еще не навел темноты, и доколе еще ноги ваши не спотыкаются на горах мрака: тогда вы будете ожидать света, а Он обратит его в тень смерти и сделает тьмою.
Признай только вину твою: ибо ты отступила от Господа Бога твоего и распутствовала с чужими под всяким ветвистым деревом, а гласа Моего вы не слушали, говорит Господь.
4 оставшееся от гусеницы ела саранча, оставшееся от саранчи ели черви, а оставшееся от червей доели жуки.
5 Пробудитесь, пьяницы, и плачьте и рыдайте, все пьющие вино, о виноградном соке, ибо он отнят от уст ваших!
6 Ибо пришел на землю Мою народ сильный и бесчисленный; зубы у него - зубы львиные, и челюсти у него - как у львицы.
7 Опустошил он виноградную лозу Мою, и смоковницу Мою обломал, ободрал ее догола, и бросил; сделались белыми ветви ее.
И воздам вам за те годы, которые пожирали саранча, черви, жуки и гусеница, великое войско Мое, которое послал Я на вас.
Итак, вторично призвали человека, который был слеп, и сказали ему: воздай славу Богу; мы знаем, что Человек Тот грешник.
Тогда Иисус сказал Ахану: сын мой! воздай славу Господу, Богу Израилеву и сделай пред Ним исповедание и объяви мне, что ты сделал; не скрой от меня.
если вы не послушаетесь и если не примете к сердцу, чтобы воздавать славу имени Моему, говорит Господь Саваоф, то Я пошлю на вас проклятие и прокляну ваши благословения, и уже проклинаю, потому что вы не хотите приложить к тому сердца.
между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд.
Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;
ибо день и ночь тяготела надо мною рука Твоя; свежесть моя исчезла, как в летнюю засуху.
Я стал нем, не открываю уст моих; потому что Ты соделал это.
Скажите Богу: как страшен Ты в делах Твоих! По множеству силы Твоей, покорятся Тебе враги Твои.
И в тот же час произошло великое землетрясение, и десятая часть города пала, и погибло при землетрясении семь тысяч имен человеческих; и прочие объяты были страхом и воздали славу Богу небесному.
И жег людей сильный зной, и они хулили имя Бога, имеющего власть над сими язвами, и не вразумились, чтобы воздать Ему славу.
Перевод

Синодальный перевод

итак, сделайте изваяния наростов ваших и изваяния мышей ваших, опустошающих землю, и воздайте славу Богу Израилеву; может быть, Он облегчит руку Свою над вами и над богами вашими и над землёю вашею;
Перевод

Новый русский перевод+

Сделайте изображения наростов и мышей, которые уничтожают страну, и почтите израильского Бога. Может быть, Его гнев против вас, ваших богов и вашей земли утихнет.
Перевод

Перевод Десницкого

Итак, сделайте изображения ваших нарывов и изображения крыс, которые опустошают вашу страну. Воздайте славу Богу Израилеву — может быть, тогда перестанет он карать вас, и ваших богов, и вашу страну.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Итак, сделайте изваяния ваших наростов и изваяния мышей, опустошающих вашу землю, и отдайте это золото Богу Израиля. Может быть, Он перестанет наказывать вас, ваших богов и вашу землю.
Перевод

Современный перевод РБО +

Сделайте изображения таких наростов и изображения мышей, опустошающих вашу страну, и почтите Бога Израиля. Может быть, Он отведет Свою руку от вас, богов ваших и земли вашей.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Поэтому сделайте изображения нарывов и крыс, которые опустошают вашу страну. Воздайте славу Богу Израилеву — может быть, тогда Он перестанет карать вас, ваших богов и вашу страну.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Итак, сделайте изваяния наростов ваших и изваяния мышей, опустошающих вашу землю, и отдайте это золото Богу Израиля. Может быть, Он перестанет наказывать вас, богов ваших и землю вашу.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Итак сделайте изображение желваков ваших и изображение мышей ваших, которыя опустошают землю, и отдайте в честь Богу Израилеву: тогда может быть отклонит Он руку Свою от вас, и от бога вашего, и от земли вашей.
Перевод

Елизаветинская Библия

и҆ сотвори́те подо́бїе сѣда́лищъ ва́шихъ и҆ подо́бїе мы́шей ва́шихъ, растлѣва́ющихъ зе́млю, и҆ воздади́те сла́вѹ бг҃ѹ (ї҆и҃левѹ), ѩ҆́кѡ да ѡ҆блегчи́тъ рѹ́кѹ свою̀ ѿ ва́съ и҆ ѿ богѡ́въ ва́шихъ и҆ ѿ землѝ ва́шеѧ:
Перевод

Елизаветинская на русском

и сотворите подобие седалищ ваших и подобие мышей ваших, растлевающих землю, и воздадите славу Богу (израилеву), яко да облегчит руку свою от вас и от богов ваших и от земли вашея: