1 Цартсв 7:10
9
И взял Самуил одного ягненка от сосцов, и принес его [со всем народом] во всесожжение Господу, и воззвал Самуил к Господу о Израиле, и услышал его Господь.
10
И когда Самуил возносил всесожжение, Филистимляне пришли воевать с Израилем. Но Господь возгремел в тот день сильным громом над Филистимлянами и навел на них ужас, и они были поражены пред Израилем.
11
И выступили Израильтяне из Массифы, и преследовали Филистимлян, и поражали их до места под Вефхором.
H8050
שְׂמוּאל
— Самуил
Самуил.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Самуил , Самуилу , Самуила , к Самуилу , и Самуил , и Самуила , же Самуил
+ еще 24
H5927
עלה
— и пошел
A(qal):подниматься, восходить.B(ni):1. быть вознесённым или взятым вверх;2. быть возвышенным;3. уходить;4. быть приведённым.E(hi):1. приносить, приводить;2. возводить, поднимать.F(ho):1. быть принесённым (в жертву);2. быть унесённым;3. быть внесённым, содержаться.G(hith):возноситься, возгордиться, подниматься в гордости.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и пошел , и пошли , пошел , иди , пойди , и взошел , пошли
+ еще 611
H5930
עוֹלָה
— всесожжения
1. всесожжение, жертва всесожжения;2. подъём, восход.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
всесожжения , во всесожжение , всесожжение , всесожжений , сверх всесожжения , для всесожжения , это всесожжение
+ еще 84
H6430
פְּלִשְׂתִּי
— Филистимляне
Филистимлянин.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
Филистимляне , Филистимлян , Филистимских , Филистимской , Филистимские , Филистимлянина , Филистимский
+ еще 61
H5066
נגשׂ
— И подошел
A(qal):подходить, приближаться, выступать.B(ni):подходить.E(hi):приводить, приносить, предлагать.F(ho):быть принесённым.G(hith):приближаться. Син. H7126 (קרב).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
И подошел , и подошли , подошел , пришли , приведите , принеси , ему подойди
+ еще 95
H4421
מִלְחָמָה
— на войну
Война, сражение, брань, битва, бой.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
на войну , в сражение , войны , войну , брани , война , к войне
+ еще 143
H3478
יִשְׂרָאל
— израилевых
Израиль.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
израилевых , Израилевы , Израиля , Израилев , Израилевым , Израилева , Израиль
+ еще 282
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
H7481
רעם
— возгремел
A(qal):1. реветь, бушевать, греметь;2. смущаться.E(hi):1. греметь, бушевать;2. побуждать к ропоту, раздражать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
возгремел , гремит , да шумит , ее побуждая , ропоту , возгремит , Да плещет
+ еще 2
H3117
יוֹם
— день
День, период времени.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
день , дней , в тот день , дни , дня , в день , во дни
+ еще 634
H1419
גדוֹל
— великий
Великий, большой.
Часть речи:
Значение слова גדוֹל:
Варианты перевода:
великий , великого , великое , большие , великим , большой , громким
+ еще 267
H6963
קוֹל
— голос
Голос, звук, призыв, слух, крик, блеяние, шорох, шум, гул, гром, хлопанье и т.п.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
голос , гласа , голоса , глас , голосом , и голос , слов
+ еще 157
H6430
פְּלִשְׂתִּי
— Филистимляне
Филистимлянин.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
Филистимляне , Филистимлян , Филистимских , Филистимской , Филистимские , Филистимлянина , Филистимский
+ еще 61
H2000
המם
— в замешательство
A(qal):1. приводить в движение, приводить в замешательство или смятение;2. высасывать, осушать, истреблять, уничтожать.B(ni):быть в смятении.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
в замешательство , и привел , тобою и в смущение , приведу , привел , их в смятение , была на них чтоб истреблять
+ еще 9
H2000
המם
— в замешательство
A(qal):1. приводить в движение, приводить в замешательство или смятение;2. высасывать, осушать, истреблять, уничтожать.B(ni):быть в смятении.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
в замешательство , и привел , тобою и в смущение , приведу , привел , их в смятение , была на них чтоб истреблять
+ еще 9
H5062
נגף
— что они поражены
A(qal):ударять, поражать, спотыкаться.B(ni):быть поражённым или разбитым.G(hith):ударяться, спотыкаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
что они поражены , и поразил , то вот Я поражаю , поражать , ваши для поражения , когда поражал , и ударят
+ еще 34
H3942
לִפְנַי
— пред
1. перед лицом, перед;2. прежде.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
пред , лицем , перед , пред лице , предо , прежде , и пред
+ еще 174
H3478
יִשְׂרָאל
— израилевых
Израиль.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
израилевых , Израилевы , Израиля , Израилев , Израилевым , Израилева , Израиль
+ еще 282
Параллельные места
1Цар 12:17
1Цар 2:10
Втор 20:3
Втор 20:4
Исх 9:23-25
Нав 10:10
Суд 4:15
Суд 5:20
Суд 5:8
Пс 17:11-14
Пс 76:16-18
Пс 96:3
Пс 96:4
Откр 16:18-21
Зах 4:6
не жатва ли пшеницы ныне? Но я воззову к Господу, и пошлет Он гром и дождь, и вы узнаете и увидите, как велик грех, который вы сделали пред очами Господа, прося себе царя.
Господь сотрет препирающихся с Ним; с небес возгремит на них. [Господь свят. Да не хвалится мудрый мудростью своею, и да не хвалится сильный силою своею, и да не хвалится богатый богатством своим, но желающий хвалиться да хвалится тем, что разумеет и знает Господа.] Господь будет судить концы земли, и даст крепость царю Своему и вознесет рог помазанника Своего.
и скажет ему: слушай, Израиль! вы сегодня вступаете в сражение с врагами вашими, да не ослабеет сердце ваше, не бойтесь, не смущайтесь и не ужасайтесь их,
ибо Господь Бог ваш идет с вами, чтобы сразиться за вас с врагами вашими [и] спасти вас.
23
И простер Моисей жезл свой к небу, и Господь произвел гром и град, и огонь разливался по земле; и послал Господь град на [всю] землю Египетскую;
24
и был град и огонь между градом, [град] весьма сильный, какого не было во всей земле Египетской со времени населения ее.
25
И побил град по всей земле Египетской все, что было в поле, от человека до скота, и всю траву полевую побил град, и все деревья в поле поломал [град];
Господь привел их в смятение при виде Израильтян, и они поразили их в Гаваоне сильным поражением, и преследовали их по дороге к возвышенности Вефорона, и поражали их до Азека и до Македа.
Тогда Господь привел в замешательство Сисару и все колесницы его и все ополчение его от меча Варакова, и сошел Сисара с колесницы [своей] и побежал пеший.
С неба сражались, звезды с путей своих сражались с Сисарою.
Избрали новых богов, оттого война у ворот. Виден ли был щит и копье у сорока тысяч Израиля?
11
И воссел на Херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.
12
И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
13
От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
14
Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
16
Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа.
17
Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны.
18
Облака изливали воды, тучи издавали гром, и стрелы Твои летали.
Пред Ним идет огонь и вокруг попаляет врагов Его.
Молнии Его освещают вселенную; земля видит и трепещет.
18
И произошли молнии, громы и голоса, и сделалось великое землетрясение, какого не бывало с тех пор, как люди на земле. Такое землетрясение! Так великое!
19
И город великий распался на три части, и города языческие пали, и Вавилон великий воспомянут пред Богом, чтобы дать ему чашу вина ярости гнева Его.
20
И всякий остров убежал, и гор не стало;
21
и град, величиною в талант, пал с неба на людей; и хулили люди Бога за язвы от града, потому что язва от него была весьма тяжкая.
Тогда отвечал он и сказал мне так: это слово Господа к Зоровавелю, выражающее: не воинством и не силою, но Духом Моим, говорит Господь Саваоф.
Перевод
Синодальный перевод
И когда Самуил возносил всесожжение, Филистимляне пришли воевать с Израилем. Но Господь возгремел в тот день сильным громом над Филистимлянами и навёл на них ужас, и они были поражены пред Израилем.
Перевод
Новый русский перевод+
В то время как Самуил приносил жертву всесожжения, филистимляне приблизились, чтобы напасть на Израиль. Но на этот раз Господь разразился на филистимлян сильным громом и привел их в такой ужас, что они были наголову разбиты израильтянами.
Перевод
Перевод Десницкого
Когда Самуил приносил всесожжение Господу, филистимляне приблизились, чтобы сразиться с израильтянами. Тогда голосом грома прогремел на филистимлян Господь, и поразил их, и были они разбиты израильтянами.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Когда Самуил приносил жертву, филистимляне вышли на битву с Израилем. Но Господь разразился сильным громом над филистимлянами и привёл их в ужас и смятение. Так израильтяне победили филистимлян в битве.
Перевод
Современный перевод РБО +
Когда Самуил еще совершал жертву всесожжения, а филистимляне уже приближались, собираясь напасть на Израиль, загремел Господь над филистимлянами громовыми раскатами — в тот день Он привел их в смятение, и они были разбиты израильтянами.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Едва успел Самуил принести всесожжение ГОСПОДУ, как филистимляне, подойдя совсем близко, изготовились напасть на израильтян. Но тут ГОСПОДЬ обрушил на филистимлян сильный гром и тем самым поверг их в ужас, и разбили их израильтяне.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Когда Самуил приносил жертву, филистимляне пришли воевать с Израилем. Но Господь разразился сильным громом над филистимлянами и привёл их в ужас и смятение. Так израильтяне победили филистимлян в битве.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Ибо когда Самуил возносил всесожжение, а Филистимляне вступали в сражение с Израилем: в тот день возгремел Господь великим гласом на Филистимлян, и навел на них ужас, и они были поражены пред Израилем.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ бѧ́ше самѹи́лъ возносѧ́й всесожже́нїе, и҆ и҆ноплемє́нницы прибли́жишасѧ на бра́нь на ї҆и҃лѧ: и҆ возгремѣ̀ гд҇ь гла́сомъ ве́лїимъ въ де́нь ѡ҆́нъ на и҆ноплеме́нники, и҆ смѧто́шасѧ и҆ падо́ша пред̾ ї҆и҃лемъ:
Перевод
Елизаветинская на русском
И бяше самуил возносяй всесожжение, и иноплеменницы приближишася на брань на израиля: и возгреме Господь гласом велиим в день он на иноплеменники, и смятошася и падоша пред израилем:


