1 Паралипоменон 29:11
10
И благословил Давид Господа пред всем собранием, и сказал Давид: благословен Ты, Господи Боже Израиля, отца нашего, от века и до века!
11
Твое, Господи, величие, и могущество, и слава, и победа и великолепие, и все, что на небе и на земле, Твое: Твое, Господи, царство, и Ты превыше всего, как Владычествующий.
12
И богатство и слава от лица Твоего, и Ты владычествуешь над всем, и в руке Твоей сила и могущество, и во власти Твоей возвеличить и укрепить все.
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
H1420
גְּדוּלָה
— все это великое
Величие.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
все это великое , о величии , великое , всякое величие , великим , величие , величия
+ еще 2
H1369
גְּבוּרָה
— и сила
Сила, могущество, крепость.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
и сила , и о мужественных , подвигах , силу , могуществом , могущество , о могуществе
+ еще 35
H8597
תִּפְאָרָה
— славы
1. украшение, убранство, наряд;2. великолепие, величие, красота, блеск, благолепие, слава;3. тщеславие, надменность.
Часть речи:
Значение слова תִּפְאָרָה:
Варианты перевода:
славы , и благолепия , и слава , слава , убранства , наряды , и великолепии
+ еще 33
H5331
נֵצַח
— навсегда
1. величие, слава;2. продолжительность, непрестанность, вечность; наречие — вечно, вовеки, (на)всегда;3. успешный, побеждающий.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
навсегда , вечно , никогда , непрестанно , во веки , Верный , и победа
+ еще 25
H1935
הוֹד
— слава
Величественность, великолепие, величие, слава, блеск.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
слава , славою , ему от славы , и великолепие , ему славу , великолепие , Храпение
+ еще 13
H8064
שָׂמַיִם
— небо
Небеса, небо; Син. H7549 (רָקִיעַ).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
небо , с неба , небеса , неба , небесные , небесным , небес
+ еще 99
H776
אֶרֶץ
— земли
Земля; Син. H127 (אֲדָמָה), H7704 (שָׂדֶה).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
земли , землю , в земле , в землю , на земле , земля , на землю
+ еще 560
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
H4467
מַמְלָכָה
— царство
Царство, царствование.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
царство , царства , царств , и царства , все царства , и царство , всех царств
+ еще 51
H4984
מִתְנַשֹּׂא
— возгордившись
G(hith):причастие: от H5375 (נשׂא) возвышенный, вознесённый, возгордившийся.
Часть речи:
Частица
Варианты перевода:
возгордившись , и Ты превыше
H7218
רֹאשׂ
— голову
Голова (а т.ж. 1. вершина, верх;2. начало;3. лучшее;4. вождь, начальник;5. отряд;6. поток (реки);7. общая сумма или число, итог).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
голову , головы , на голову , главы , на голове , свои на голову , на вершине
+ еще 284
Параллельные места
1Цар 15:29
1Тим 1:17
1Тим 6:15
1Тим 6:16
Дан 4:3
Дан 4:30
Дан 4:32
Дан 4:34
Дан 4:35
Быт 1:1
Быт 14:19
Быт 14:22
Евр 1:3
Ис 12:4
Ис 2:10
Ис 2:11
Ис 42:5
Ис 66:1
Иер 10:10-12
Иер 27:5
Иов 37:22
Иуд 1:25
Мф 6:13
Неем 9:5
Пс 103:1
Пс 114:15
Пс 114:16
Пс 144:1
Пс 144:12
Пс 144:13
Пс 20:13
Пс 28:4
Пс 44:3
Пс 44:4
Пс 45:10
Пс 46:9
Пс 56:11
Пс 56:5
Пс 96:1
Пс 96:9
Пс 97:1
Пс 98:1
Откр 11:15
Откр 19:1
Откр 4:10
Откр 4:11
Откр 5:12
Откр 7:9-12
и не скажет неправды и не раскается Верный Израилев; ибо не человек Он, чтобы раскаяться Ему.
Царю же веков нетленному, невидимому, единому премудрому Богу честь и слава во веки веков. Аминь.
которое в свое время откроет блаженный и единый сильный Царь царствующих и Господь господствующих,
единый имеющий бессмертие, Который обитает в неприступном свете, Которого никто из человеков не видел и видеть не может. Ему честь и держава вечная! Аминь.
И дано было мною повеление привести ко мне всех мудрецов Вавилонских, чтобы они сказали мне значение сна.
Тотчас и исполнилось это слово над Навуходоносором, и отлучен он был от людей, ел траву, как вол, и орошалось тело его росою небесною, так что волосы у него выросли как у льва, и ногти у него - как у птицы.
И все, живущие на земле, ничего не значат; по воле Своей Он действует как в небесном воинстве, так и у живущих на земле; и нет никого, кто мог бы противиться руке Его и сказать Ему: "что Ты сделал?"
Ныне я, Навуходоносор, славлю, превозношу и величаю Царя Небесного, Которого все дела истинны и пути праведны, и Который силен смирить ходящих гордо.
В начале сотворил Бог небо и землю.
и благословил его, и сказал: благословен Аврам от Бога Всевышнего, Владыки неба и земли;
Но Аврам сказал царю Содомскому: поднимаю руку мою к Господу Богу Всевышнему, Владыке неба и земли,
Сей, будучи сияние славы и образ ипостаси Его и держа все словом силы Своей, совершив Собою очищение грехов наших, воссел одесную (престола) величия на высоте,
и скажете в тот день: славьте Господа, призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его; напоминайте, что велико имя Его;
Иди в скалу и сокройся в землю от страха Господа и от славы величия Его.
Поникнут гордые взгляды человека, и высокое людское унизится; и один Господь будет высок в тот день.
Так говорит Господь Бог, сотворивший небеса и пространство их, распростерший землю с произведениями ее, дающий дыхание народу на ней и дух ходящим по ней.
Так говорит Господь: небо - престол Мой, а земля - подножие ног Моих; где же построите вы дом для Меня, и где место покоя Моего?
10
А Господь Бог есть истина; Он есть Бог живый и Царь вечный. От гнева Его дрожит земля, и народы не могут выдержать негодования Его.
11
Так говорите им: боги, которые не сотворили неба и земли, исчезнут с земли и из-под небес.
12
Он сотворил землю силою Своею, утвердил вселенную мудростью Своею и разумом Своим распростер небеса.
Я сотворил землю, человека и животных, которые на лице земли, великим могуществом Моим и простертою мышцею Моею, и отдал ее, кому Мне благоугодно было.
Светлая погода приходит от севера, и окрест Бога страшное великолепие.
Единому Премудрому Богу, Спасителю нашему чрез Иисуса Христа Господа нашего, слава и величие, сила и власть прежде всех веков, ныне и во все веки. Аминь.
и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь.
И сказали левиты -- Иисус, Кадмиил, Вания, Хашавния, Шеревия, Годия, Шевания, Петахия: встаньте, славьте Господа Бога вашего, от века и до века. Да славословят достославное и превысшее всякого славословия и хвалы имя Твое!
Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой! Ты дивно велик, Ты облечен славою и величием;
Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь [мой], и благословлять имя Твое во веки и веки.
чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоем и о славном величии царства Твоего.
Царство Твое - царство всех веков, и владычество Твое во все роды. [Верен Господь во всех словах Своих и свят во всех делах Своих.]
Ты поставишь их целью, из луков Твоих пустишь стрелы в лице их.
Глас Господа силен, глас Господа величествен.
Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки.
Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,
прекращая брани до края земли, сокрушил лук и переломил копье, колесницы сжег огнем.
Бог воцарился над народами, Бог воссел на святом престоле Своем;
ибо до небес велика милость Твоя и до облаков истина Твоя.
Душа моя среди львов; я лежу среди дышущих пламенем, среди сынов человеческих, у которых зубы - копья и стрелы, и у которых язык - острый меч.
Господь царствует: да радуется земля; да веселятся многочисленные острова.
ибо Ты, Господи, высок над всею землею, превознесен над всеми богами.
Воспойте Господу новую песнь, ибо Он сотворил чудеса. Его десница и святая мышца Его доставили Ему победу.
Господь царствует: да трепещут народы! Он восседает на Херувимах: да трясется земля!
И седьмой Ангел вострубил, и раздались на небе громкие голоса, говорящие: царство мира соделалось царством Господа нашего и Христа Его, и будет царствовать во веки веков.
После сего я услышал на небе громкий голос как бы многочисленного народа, который говорил: аллилуия! спасение и слава, и честь и сила Господу нашему!
тогда двадцать четыре старца падают пред Сидящим на престоле, и поклоняются Живущему во веки веков, и полагают венцы свои перед престолом, говоря:
достоин Ты, Господи, приять славу и честь и силу: ибо Ты сотворил все, и все по Твоей воле существует и сотворено.
которые говорили громким голосом: достоин Агнец закланный принять силу и богатство, и премудрость и крепость, и честь и славу и благословение.
9
После сего взглянул я, и вот, великое множество людей, которого никто не мог перечесть, из всех племен и колен, и народов и языков, стояло пред престолом и пред Агнцем в белых одеждах и с пальмовыми ветвями в руках своих.
10
И восклицали громким голосом, говоря: спасение Богу нашему, сидящему на престоле, и Агнцу!
11
И все Ангелы стояли вокруг престола и старцев и четырех животных, и пали перед престолом на лица свои, и поклонились Богу,
12
говоря: аминь! благословение и слава, и премудрость и благодарение, и честь и сила и крепость Богу нашему во веки веков! Аминь.
Перевод
Синодальный перевод
Твоё, Господи, величие, и могущество, и слава, и победа, и великолепие, и всё, что на небе и на земле, Твоё: Твоё, Господи, царство, и Ты превыше всего, как Владычествующий.
Перевод
Новый русский перевод+
Твои, Господи, величие и мощь, великолепие, победа и слава, ведь в небесах и на земле — всё Твое. Твое, Господи, царство. Ты над всем вознесен как Глава.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Величие, могущество, слава, победа и честь Тебе принадлежат! Потому что всё на небе и на земле принадлежит Тебе. Царство Тебе принадлежит, Господи! Ты — глава и владыка над всем.
Перевод
Современный перевод РБО +
Тебе, Господи, принадлежат величие, мощь, слава, процветание и великолепие, ибо Тебе принадлежит все на небе и на земле, и Твое царство вознесено превыше всего на свете.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Твое, о ГОСПОДИ, величие, могущество и великолепие, Твоя победа и слава, ибо всё на небе и на земле Твое — Твое, ГОСПОДИ, царство, и Ты над всем вознесен как глава.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Тебе принадлежат величие, могущество, слава, победа и честь! Ибо всё Твоё, всё, что на небе и на земле. Царство Тебе принадлежит, Господи! Ты — глава и владыка над всем.
Перевод
Елизаветинская Библия
тебѣ̀, гд҇и, вели́чество, и҆ си́ла, и҆ сла́ва, и҆ ѡ҆долѣ́нїе, и҆ и҆сповѣ́данїе, и҆ крѣ́пость, ѩ҆́кѡ ты̀ всѣ́ми, и҆̀же на нб҃сѝ и҆ на землѝ, влдчствѹеши: ѿ лица̀ твоегѡ̀ трепе́щетъ всѧ́къ ца́рь и҆ ѩ҆зы́къ: и҆ тебѣ̀, гд҇и, цр҇тво и҆ великолѣ́пїе во всѣ́хъ и҆ во всѧ́цѣмъ нача́лѣ:
Перевод
Елизаветинская на русском
тебе, Господи, величество, и сила, и слава, и одоление, и исповедание, и крепость, яко ты всеми, иже на небеси и на земли, владычествуеши: от лица твоего трепещет всяк царь и язык: и тебе, Господи, Царство и великолепие во всех и во всяцем начале:


