Загрузка
15 Как вы были блаженны! Свидетельствую о вас, что, если бы возможно было, вы исторгли бы очи свои и отдали мне.
16 Итак, неужели я сделался врагом вашим, говоря вам истину?
17 Ревнуют по вас нечисто, а хотят вас отлучить, чтобы вы ревновали по них.
G5620 ὥστε — так что
1. поэтому, итак, таким образом; 2. так что; 3. чтобы, с целью, для того, чтобы.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
так что , Итак , посему , чтобы , так , что , таким образом + еще 3
G2190 ἐχθρός — врагов
1. ненавистный, ненавидимый; 2. ненавидящий, враждебный, неприязненный.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
врагов , враг , враги , врага , врагом , врагами , вражью + еще 4
G5216 ὑμῶν — вас
Вас, ваш; мн. ч. р. п. от G771 (συ).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
вас , ваши , ваших , вами , ваш , ваше , вашего + еще 40
G1096 γίνομαι — был
1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось + еще 224
G226 ἀληθεύω — говоря
Говорить истину, быть истинным или правдивым.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
говоря , истину , истинною
G5213 ὑμῖν — вам
Вам; мн. ч. д. п. от G771 (συ).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
вам , вас , вами , я вам , к вам , с вами , для вас + еще 28
Параллельные места
Когда Ахав увидел Илию, то сказал Ахав ему: ты ли это, смущающий Израиля?
И сказал Илия: не я смущаю Израиля, а ты и дом отца твоего, тем, что вы презрели повеления Господни и идете вслед Ваалам;
И сказал Ахав Илии: нашел ты меня, враг мой! Он сказал: нашел, ибо ты предался тому, чтобы делать неугодное пред очами Господа [и раздражать Его].
и скажите: так говорит царь: посадите этого в темницу и кормите его скудно хлебом и скудно водою, доколе я не возвращусь в мире.
И сказал царь Израильский Иосафату: есть еще один человек, чрез которого можно вопросить Господа, но я не люблю его, ибо он не пророчествует о мне доброго, а только худое, -- это Михей, сын Иемвлая. И сказал Иосафат: не говори, царь, так.
20 И Дух Божий облек Захарию, сына Иодая священника, и он стал на возвышении пред народом и сказал им: так говорит Господь: для чего вы преступаете повеления Господни? не будет успеха вам; и как вы оставили Господа, то и Он оставит вас.
21 И сговорились против него, и побили его камнями, по приказанию царя [Иоаса], на дворе дома Господня.
22 И не вспомнил царь Иоас благодеяния, какое сделал ему Иодай, отец его, и убил сына его. И он умирая говорил: да видит Господь и да взыщет!
Когда он говорил ему, царь отвечал: разве советником царским поставили тебя? перестань, чтобы не убили тебя. И перестал пророк, сказав: знаю, что решил Бог погубить тебя, потому что ты сделал сие и не слушаешь совета моего.
Но когда я увидел, что они не прямо поступают по истине Евангельской, то сказал Петру при всех: если ты, будучи Иудеем, живешь по-язычески, а не по-иудейски, то для чего язычников принуждаешь жить по-иудейски?
мы ни на час не уступили и не покорились, дабы истина благовествования сохранилась у вас.
1 О, несмысленные Галаты! кто прельстил вас не покоряться истине, вас, у которых перед глазами предначертан был Иисус Христос, как бы у вас распятый?
2 Сие только хочу знать от вас: через дела ли закона вы получили Духа, или через наставление в вере?
3 Так ли вы несмысленны, что, начав духом, теперь оканчиваете плотью?
4 Столь многое потерпели вы неужели без пользы? О, если бы только без пользы!
Вы шли хорошо: кто остановил вас, чтобы вы не покорялись истине?
Вас мир не может ненавидеть, а Меня ненавидит, потому что Я свидетельствую о нем, что дела его злы.
А как Я истину говорю, то не верите Мне.
Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя;
Пусть наказывает меня праведник: это милость; пусть обличает меня: это лучший елей, который не повредит голове моей; но мольбы мои - против злодейств их.
Перевод

Синодальный перевод

Итак, неужели я сделался врагом вашим, говоря вам истину?
Перевод

Новый русский перевод+

Так неужели я стал вашим врагом оттого, что говорю вам истину?
Перевод

Перевод Десницкого

Неужто теперь я стал вашим врагом, говоря вам правду?
Перевод

Библейской Лиги ERV

Неужели я стал вашим врагом из-за того, что говорил вам правду?
Перевод

Современный перевод РБО +

Так что же? Я стал вашим врагом — из-за того, что говорю вам правду?
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Так неужели я стал вашим врагом, говоря вам истину?
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Неужели я сделался врагом вашим из-за того, что говорил вам правду?
Перевод

Перевод Еп. Кассиана

Итак сделался ли я вашим врагом, говоря вам истину?
Перевод

Слово Жизни

Так неужели я стал вашим врагом, говоря вам истину?
Перевод

Открытый перевод

Так неужели я сделался вашим врагом, , будучи с вами правдив?
Перевод

Еврейский Новый Завет

Неужели теперь я стал вашим врагом только потому, что говорю вам истину?
Перевод

Русского Библейского Центра

А теперь не потому ли я вам враг, что говорю правду?
Перевод

В переводе Лутковского

Так неужели, возвещая вам истину, я стал врагом вашим?
Перевод

Новый Завет РБО 1824

И такъ, не ужели я сдѣлался врагомъ вашимъ, говоря вамъ истину?
Перевод

Елизаветинская Библия

Тѣ́мже вра́гъ ва́мъ бы́хъ, и҆́стинѹ ва́мъ глаго́лѧ;
Перевод

Елизаветинская на русском

Темже враг вам бых, истину вам глаголя?