Галатам 4:16
15
Как вы были блаженны! Свидетельствую о вас, что, если бы возможно было, вы исторгли бы очи свои и отдали мне.
16
Итак, неужели я сделался врагом вашим, говоря вам истину?
17
Ревнуют по вас нечисто, а хотят вас отлучить, чтобы вы ревновали по них.
G5620
ὥστε
— так что
1. поэтому, итак, таким образом; 2. так что; 3. чтобы, с целью, для того, чтобы.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
так что , Итак , посему , чтобы , так , что , таким образом
+ еще 3
G2190
ἐχθρός
— врагов
1. ненавистный, ненавидимый; 2. ненавидящий, враждебный, неприязненный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
врагов , враг , враги , врага , врагом , врагами , вражью
+ еще 4
G5216
ὑμῶν
— вас
Вас, ваш; мн. ч. р. п. от G771 (συ).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
вас , ваши , ваших , вами , ваш , ваше , вашего
+ еще 40
G1096
γίνομαι
— был
1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось
+ еще 224
G226
ἀληθεύω
— говоря
Говорить истину, быть истинным или правдивым.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
говоря , истину , истинною
G5213
ὑμῖν
— вам
Вам; мн. ч. д. п. от G771 (συ).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
вам , вас , вами , я вам , к вам , с вами , для вас
+ еще 28
Параллельные места
3Цар 18:17
3Цар 18:18
3Цар 21:20
3Цар 22:27
3Цар 22:8
2Пар 24:20-22
2Пар 25:16
Гал 2:14
Гал 2:5
Гал 3:1-4
Гал 5:7
Ин 7:7
Ин 8:45
Прит 9:8
Пс 140:5
Когда Ахав увидел Илию, то сказал Ахав ему: ты ли это, смущающий Израиля?
И сказал Илия: не я смущаю Израиля, а ты и дом отца твоего, тем, что вы презрели повеления Господни и идете вслед Ваалам;
И сказал Ахав Илии: нашел ты меня, враг мой! Он сказал: нашел, ибо ты предался тому, чтобы делать неугодное пред очами Господа [и раздражать Его].
и скажите: так говорит царь: посадите этого в темницу и кормите его скудно хлебом и скудно водою, доколе я не возвращусь в мире.
И сказал царь Израильский Иосафату: есть еще один человек, чрез которого можно вопросить Господа, но я не люблю его, ибо он не пророчествует о мне доброго, а только худое, -- это Михей, сын Иемвлая. И сказал Иосафат: не говори, царь, так.
20
И Дух Божий облек Захарию, сына Иодая священника, и он стал на возвышении пред народом и сказал им: так говорит Господь: для чего вы преступаете повеления Господни? не будет успеха вам; и как вы оставили Господа, то и Он оставит вас.
21
И сговорились против него, и побили его камнями, по приказанию царя [Иоаса], на дворе дома Господня.
22
И не вспомнил царь Иоас благодеяния, какое сделал ему Иодай, отец его, и убил сына его. И он умирая говорил: да видит Господь и да взыщет!
Когда он говорил ему, царь отвечал: разве советником царским поставили тебя? перестань, чтобы не убили тебя. И перестал пророк, сказав: знаю, что решил Бог погубить тебя, потому что ты сделал сие и не слушаешь совета моего.
Но когда я увидел, что они не прямо поступают по истине Евангельской, то сказал Петру при всех: если ты, будучи Иудеем, живешь по-язычески, а не по-иудейски, то для чего язычников принуждаешь жить по-иудейски?
мы ни на час не уступили и не покорились, дабы истина благовествования сохранилась у вас.
1
О, несмысленные Галаты! кто прельстил вас не покоряться истине, вас, у которых перед глазами предначертан был Иисус Христос, как бы у вас распятый?
2
Сие только хочу знать от вас: через дела ли закона вы получили Духа, или через наставление в вере?
3
Так ли вы несмысленны, что, начав духом, теперь оканчиваете плотью?
4
Столь многое потерпели вы неужели без пользы? О, если бы только без пользы!
Вы шли хорошо: кто остановил вас, чтобы вы не покорялись истине?
Вас мир не может ненавидеть, а Меня ненавидит, потому что Я свидетельствую о нем, что дела его злы.
А как Я истину говорю, то не верите Мне.
Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя;
Пусть наказывает меня праведник: это милость; пусть обличает меня: это лучший елей, который не повредит голове моей; но мольбы мои - против злодейств их.
Перевод
Синодальный перевод
Итак, неужели я сделался врагом вашим, говоря вам истину?
Перевод
Новый русский перевод+
Так неужели я стал вашим врагом оттого, что говорю вам истину?
Перевод
Перевод Десницкого
Неужто теперь я стал вашим врагом, говоря вам правду?
Перевод
Библейской Лиги ERV
Неужели я стал вашим врагом из-за того, что говорил вам правду?
Перевод
Современный перевод РБО +
Так что же? Я стал вашим врагом — из-за того, что говорю вам правду?
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Так неужели я стал вашим врагом, говоря вам истину?
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Неужели я сделался врагом вашим из-за того, что говорил вам правду?
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
Итак сделался ли я вашим врагом, говоря вам истину?
Перевод
Слово Жизни
Так неужели я стал вашим врагом, говоря вам истину?
Перевод
Открытый перевод
Так неужели я сделался вашим врагом, , будучи с вами правдив?
Перевод
Еврейский Новый Завет
Неужели теперь я стал вашим врагом только потому, что говорю вам истину?
Перевод
Русского Библейского Центра
А теперь не потому ли я вам враг, что говорю правду?
Перевод
В переводе Лутковского
Так неужели, возвещая вам истину, я стал врагом вашим?
Перевод
Новый Завет РБО 1824
И такъ, не ужели я сдѣлался врагомъ вашимъ, говоря вамъ истину?
Перевод
Елизаветинская Библия
Тѣ́мже вра́гъ ва́мъ бы́хъ, и҆́стинѹ ва́мъ глаго́лѧ;
Перевод
Елизаветинская на русском
Темже враг вам бых, истину вам глаголя?


