Загрузка
27 Страх Господень - источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
28 Во множестве народа - величие царя, а при малолюдстве народа беда государю.
29 У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость.
H7230 רֹב‎ — множество
1. множество;2. изобилие, полнота.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
множество , множеством , много , и множество , по множеству , по причине множества , за множество + еще 102
H5971 עַם‎ — народ
Народ, люди, племя. Син. H523 (לאמָּה‎), H524 (לאמָּה‎), H1471 (גּוֹי‎), H3816 (לְאֹם‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
народ , народа , народу , и весь народ , весь народ , и народ , к народу + еще 489
H1927 הֲדָרָה‎ — в благолепии
1. наряд, украшение;2. великолепие, величие, честь, слава.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
в благолепии , чтобы они в благолепии , в благолепном , во благолепии , величие
H4428 מֶלֶךְ‎ — царь
1. Мелех;2. царь.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари + еще 366
H657 אֶפֶס‎ — но
1. край, конец, предел;2. конец, прекращение, исчезновение;3. наречие — только;4. наречие — тем не менее, несмотря на;5. по лодыжку (о глубине воды).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
но , все концы , до пределов , до концов , и нет , сими только , его но + еще 30
H3816 לְאֹם‎ — племена
Народ, племена. Син. H523 (לאמָּה‎), H524 (לאמָּה‎), H1471 (גּוֹי‎), H5971 (עַם‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
племена , и племена , народы , Тебя среди племен , народов , различных народа , твоей один народ + еще 17
H4288 מְחִתָּה‎ — и страх
1. ужас, страх;2. развалины, (по)гибель.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
и страх , в развалины , погибель , его беда , тому беда , беда , гибель + еще 3
H7333 רָזוֹן‎ — государю
Государь.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
государю
Параллельные места
Собраны были и сыны Израилевы и, взяв продовольствие, пошли навстречу им. И расположились сыны Израилевы станом пред ними, как бы два небольшие стада коз, а Сирияне наполнили землю.
Иуда и Израиль, многочисленные как песок у моря, ели, пили и веселились.
Соломон владел всеми царствами от реки Евфрата до земли Филистимской и до пределов Египта. Они приносили дары и служили Соломону во все дни жизни его.
В те дни начал Господь отрезать части от Израильтян, и поражал их Азаил во всем пределе Израилевом,
на восток от Иордана, всю землю Галаад, колено Гадово, Рувимово, Манассиино, начиная от Ароера, который при потоке Арноне, и Галаад и Васан.
У Иоахаза оставалось войска только пятьдесят всадников, десять колесниц и десять тысяч пеших, оттого, что истребил их царь Сирийский и обратил их в прах на попрание.
Но чем более изнуряли его, тем более он умножался и тем более возрастал, так что [Египтяне] опасались сынов Израилевых.
Тогда фараон всему народу своему повелел, говоря: всякого новорожденного [у Евреев] сына бросайте в реку, а всякую дочь оставляйте в живых.
Перевод

Синодальный перевод

Во множестве народа — величие царя, а при малолюдстве народа беда государю.
Перевод

Новый русский перевод+

Слава царя — во множестве народа, а без подданных правителю гибель.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Множество подданных несёт величие царю, а малочисленное государство ничего не стоит.
Перевод

Современный перевод РБО +

Царь велик, когда подданных много, а редеет народ — погибает владыка.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Неисчислим народ — царю хвала, без подданных — правителю гибель.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Множество подданных несёт величие царю, а малочисленное государство ничего не стоит.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Во множестве народа — слава царя, а в оскудении народа бедствие правителю.
Перевод

Елизаветинская Библия

Во мно́зѣ ѩ҆зы́цѣ сла́ва царю̀: во ѡ҆скѹдѣ́нїи же лю́дстѣ сокрѹше́нїе си́льномѹ.
Перевод

Елизаветинская на русском

Во мнозе языце слава царю: во оскудении же людсте сокрушение сильному.