Притчи 17:3
2
Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.
3
Плавильня - для серебра, и горнило - для золота, а сердца испытывает Господь.
4
Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.
H4715
מַצְרף
— Плавильня
Плавильня.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Плавильня , Что плавильня
H3701
כֶּסֶף
— серебро
Серебро, деньги.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
серебро , серебра , серебряных , сиклей серебра , и серебро , серебряное , за серебро
+ еще 108
H3564
כּוּר
— печи
Печь, горнило.
Часть речи:
Значение слова כּוּר:
Варианты перевода:
печи , горнило , горниле , вас из печи , и горнило , тебя в горниле
H2091
זָהָב
— золота
Золото.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
золота , золотых , золотом , и золото , из золота , золото , золотые
+ еще 90
H3826
לִבָּה
— сердца
Сердце.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
сердца , в сердцах , тем более сердца , а сердца , и сердца , должно быть сердце
H974
בּחן
— испытывает
A(qal):испытывать.B(ni):быть испытуемым, подвергаться испытанию.D(pu):быть испытуемым.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
испытывает , Ты испытал , как вы будете , испытаны , мой что Ты испытуешь , испытываешь , ли разбирает
+ еще 21
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
Параллельные места
дабы испытанная вера ваша оказалась драгоценнее гибнущего, хотя и огнем испытываемого золота, к похвале и чести и славе в явление Иисуса Христа,
Вот, Я расплавил тебя, но не как серебро; испытал тебя в горниле страдания.
Я, Господь, проникаю сердце и испытываю внутренности, чтобы воздать каждому по пути его и по плодам дел его.
И кто выдержит день пришествия Его, и кто устоит, когда Он явится? Ибо Он - как огонь расплавляющий и как щелок очищающий,
и сядет переплавлять и очищать серебро, и очистит сынов Левия и переплавит их, как золото и как серебро, чтобы приносили жертву Господу в правде.
Что плавильня - для серебра, горнило - для золота, то для человека уста, которые хвалят его. [Сердце беззаконника ищет зла, сердце же правое ищет знания.]
Искуси меня, Господи, и испытай меня; расплавь внутренности мои и сердце мое,
Ты испытал нас, Боже, переплавил нас, как переплавляют серебро.
И детей ее поражу смертью, и уразумеют все церкви, что Я есмь испытующий сердца и внутренности; и воздам каждому из вас по делам вашим.
И введу эту третью часть в огонь, и расплавлю их, как плавят серебро, и очищу их, как очищают золото: они будут призывать имя Мое, и Я услышу их и скажу: "это Мой народ", и они скажут: "Господь - Бог мой!"
Перевод
Синодальный перевод
Плавильня — для серебра, и горнило — для золота, а сердца испытывает Господь.
Перевод
Новый русский перевод+
Тигель — для серебра, и для золота — горн плавильный, а Господь испытывает сердца.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Золото и серебро очищают огнём, но сердца людей очищает Господь.
Перевод
Современный перевод РБО +
Для плавки серебра — тигель, для золота — горнило, а для сердец — испытания от Господа.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Серебру — тигель, и горн — для золота, а сердцу человека — от ГОСПОДА испытанье.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Золото и серебро очищают огнём, но сердца людей очищает Господь.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Как испытывается в печи серебро и золото, так — избранные сердца у Господа.
Перевод
Елизаветинская Библия
ѩ҆́коже и҆скѹша́етсѧ въ пещѝ сребро̀ и҆ зла́то, та́кѡ и҆збра҄ннаѧ сердца̀ ѹ҆ гд҇а.
Перевод
Елизаветинская на русском
Якоже искушается в пещи сребро и злато, тако избранная сердца у Господа.


