Загрузка
23 Страх Господень ведет к жизни, и кто имеет его, всегда будет доволен, и зло не постигнет его.
24 Ленивый опускает руку свою в чашу, и не хочет донести ее до рта своего.
25 Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и если обличишь разумного, то он поймет наставление.
H6102 עָצל‎ — ленивец
Медленный, ленивый, ленивец.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
ленивец , ленивого , Доколе ты ленивец , то ленивый , Ленивый , ленивца , своих а ленивец
H2934 טמן‎ — и скрыл
A(qal):прятать, скрывать, закапывать, зарывать.B(ni):скрываться, таиться, прятаться.E(hi):скрывать, прятать, утаивать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и скрыл , и спрятали , поставили , скрыли , опускает , у них и закопал , сокрытыми + еще 25
H3027 יָד‎ — руку
Рука.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою + еще 482
H6747 צַלַּחַת‎ — свою в чашу
Неглубокая чаша или блюдо.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
свою в чашу , чашу
H7725 שׂוב‎ — и возвратился
A(qal):возвращаться, поворачивать назад, обращаться.C(pi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать.D(pu):причастие: возвращённый, приведённый или принесённый обратно.E(hi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать, воздавать, восстанавливать.F(ho):быть возвращённым, быть возмещённым, быть приведённым обратно.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и возвратился , опять , и возвратились , назад , возвратитесь , возвратился , возвратись + еще 760
H6310 פֶּה‎ — уста
1. рот, уста, пасть, отверстие, устье, острие (меча);2. пим (мера веса в 7.5 гр, равная 2/3 сикля. Раньше значение этого слова было неизвестно, но недавно археологи нашли несколько гирек с надписью «пим». Пим и сикль использовались для взвешивания золота и серебра и, поэтому были своего рода денежными единицами. 1Цар 13:21 правильно переводится «и плата за точение была пим...», т.е. Израильтяне должны были платить 1 пим (2/3 сикля) серебра или золота за подтачивание ниже перечисленных орудий).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
уста , уст , из уст , по повелению , в устах , в уста , мечом + еще 207
Параллельные места
Ленивый не жарит своей дичи; а имущество человека прилежного многоценно.
Путь ленивого - как терновый плетень, а путь праведных - гладкий.
Леность погружает в сонливость, и нерадивая душа будет терпеть голод.
30 Проходил я мимо поля человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного:
31 и вот, все это заросло терном, поверхность его покрылась крапивою, и каменная ограда его обрушилась.
32 И посмотрел я, и обратил сердце мое, и посмотрел и получил урок:
33 "немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь, -
34 и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя - как человек вооруженный".
13 Ленивец говорит: "лев на дороге! лев на площадях!"
14 Дверь ворочается на крючьях своих, а ленивец на постели своей.
15 Ленивец опускает руку свою в чашу, и ему тяжело донести ее до рта своего.
16 Ленивец в глазах своих мудрее семерых, отвечающих обдуманно.
Немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь:
Доколе ты, ленивец, будешь спать? когда ты встанешь от сна твоего?
Для чего отклоняешь руку Твою и десницу Твою? Из среды недра Твоего порази их.
Перевод

Синодальный перевод

Ленивый опускает руку свою в чашу и не хочет донести её до рта своего.
Перевод

Новый русский перевод+

Запустит лентяй руку в блюдо, но ленится даже до рта донести.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Ленивый не сделает даже самого необходимого, чтобы накормить себя. Он слишком ленив, чтобы донести пищу до рта.
Перевод

Современный перевод РБО +

Запустит лодырь руку в блюдо, а до рта не донесет.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Запустит лентяй руку в чашку, а до рта донести еду не в силах.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Ленивый не сделает даже необходимого, чтобы накормить себя. Он слишком ленив, чтобы донести пищу до рта.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Скрывающий руки свои в пазуху без нужды до рта своего не донесет их114.
Перевод

Елизаветинская Библия

Скрыва́ѧй въ нѣ́дрѣхъ рѹ́цѣ своѝ непра́веднѡ нижѐ ко ѹ҆стѡ́мъ свои҄мъ принесе́тъ ѧ҆̀.
Перевод

Елизаветинская на русском

Скрываяй в недрех руце свои неправедно ниже ко устом своим принесет я.