Загрузка
14 "Дурно, дурно", говорит покупатель, а когда отойдет, хвалится.
15 Есть золото и много жемчуга, но драгоценная утварь - уста разумные.
16 Возьми платье его, так как он поручился за чужого; и за стороннего возьми от него залог.
H3426 יֵשׂ‎ — есть
1. есть, существует, присутствует;2. имущество.
Часть речи: Значение слова יֵשׂ‎:
Варианты перевода:
есть , что есть , ибо есть , Были , если есть , и есть , если вы согласны + еще 54
H2091 זָהָב‎ — золота
Золото.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
золота , золотых , золотом , и золото , из золота , золото , золотые + еще 90
H7230 רֹב‎ — множество
1. множество;2. изобилие, полнота.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
множество , множеством , много , и множество , по множеству , по причине множества , за множество + еще 102
H6443 פְּנִינִים‎ — жемчуга
Драгоценный камень, возможно: коралл, рубин, жемчуг.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
жемчуга , выше рубинов , драгоценных , камней , жемчугов , коралла
H3366 יְקָר‎ — отличить почестью
1. (драго)ценность;2. цена;3. почесть, честь.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
отличить почестью , почесть , своего и отличный , и торжество , и все драгоценное , в чести , который в чести + еще 4
H3627 כְּלִי‎ — сосуды
1. сосуд;2. вещь, изделие;3. орудие, инструмент, оружие, принадлежности, прибор;4. судно.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сосуды , сосуд , вещи , и сосуды , и все сосуды , и все принадлежности , сосудов + еще 138
H8193 שָׂפָה‎ — уста
1. губа, уста; в переносном смысле — речь, язык;2. берег;3. край, предел.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
уста , уст , устами , на берегу , из уст , на краю , который на берегу + еще 68
H1847 דַּעַת‎ — знание
(по)знание, ведение, умение, разумение.
Часть речи: Существительное
Варианты перевода:
знание , знания , ведение , познания , намерения , знанием , мудрости + еще 48
Параллельные места
9 Кроме того, что Екклесиаст был мудр, он учил еще народ знанию. Он все испытывал, исследовал, и составил много притчей.
10 Старался Екклесиаст приискивать изящные изречения, и слова истины написаны им верно.
11 Слова мудрых - как иглы и как вбитые гвозди, и составители их - от единого пастыря.
Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших, а только доброе для назидания в вере, дабы оно доставляло благодать слушающим.
12 Но где премудрость обретается? и где место разума?
13 Не знает человек цены ее, и она не обретается на земле живых.
14 Бездна говорит: не во мне она; и море говорит: не у меня.
15 Не дается она за золото и не приобретается она за вес серебра;
16 не оценивается она золотом Офирским, ни драгоценным ониксом, ни сапфиром;
17 не равняется с нею золото и кристалл, и не выменяешь ее на сосуды из чистого золота.
18 А о кораллах и жемчуге и упоминать нечего, и приобретение премудрости выше рубинов.
19 Не равняется с нею топаз Ефиопский; чистым золотом не оценивается она.
Отборное серебро - язык праведного, сердце же нечестивых - ничтожество.
Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума.
Радость человеку в ответе уст его, и как хорошо слово вовремя!
Уста мудрых распространяют знание, а сердце глупых не так.
Приобретение мудрости гораздо лучше золота, и приобретение разума предпочтительнее отборного серебра.
Мудрый сердцем прозовется благоразумным, и сладкая речь прибавит к учению.
Приятная речь - сотовый мед, сладка для души и целебна для костей.
Золотая серьга и украшение из чистого золота - мудрый обличитель для внимательного уха.
она дороже драгоценных камней; [никакое зло не может противиться ей; она хорошо известна всем, приближающимся к ней,] и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.
потому что мудрость лучше жемчуга, и ничто из желаемого не сравнится с нею.
Но как призывать Того, в Кого не уверовали? как веровать в Того, о Ком не слыхали? как слышать без проповедующего?
И как проповедывать, если не будут посланы? как написано: как прекрасны ноги благовествующих мир, благовествующих благое!
Перевод

Синодальный перевод

Есть золото и много жемчуга, но драгоценная утварь — уста разумные.
Перевод

Новый русский перевод+

Есть золото и много драгоценных камней, но уста ученые — редкая драгоценность.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Разум и знания могут обогатить человека золотом, жемчугом и другими драгоценностями.
Перевод

Современный перевод РБО +

Есть на свете золото, есть самоцветы, но сведущие уста драгоценнее.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Уста, изрекающие разумное, — дорогой сосуд, дороже золота и груды жемчугов.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Золото и драгоценности могут сделать человека богатым, но разумная речь человека стоит гораздо дороже.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Есть золото и множество камней драгоценных, но уста разумные — драгоценный сосуд.
Перевод

Елизаветинская Библия

Є҆́сть зла́то и҆ мно́жество ка́менїй драги́хъ, сосѹ́дъ че́стенъ ѹ҆стнѣ̀ разѹ҄мны.
Перевод

Елизаветинская на русском

Есть злато и множество камений драгих, сосуд честен устне разумны.