Загрузка
20 Не писал ли я тебе трижды в советах и наставлении,
21 чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя?
22 Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот,
H3045 ידע‎ — и узнают
A(qal):знать, узнавать, познавать.B(ni):1. дать себя знать, открыться;2. быть познанным;3. быть вразумляемым или наученным.C(pi):давать знать, научить.D(pu):причастие: знакомый, познанный.E(hi):давать знать, показывать, научать.F(ho):быть познанным.G(hith):дать себя познать, являться, показываться. Син. H995 (בּין‎), H2449 (חכם‎), H7919 (שׂכל‎).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и узнают , и узнаете , ты знаешь , знаю , знать , не знает , я знаю + еще 657
H7189 קֹשֶׂט‎ — его ради истины
1. истина;2. лук.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его ради истины , тебя точным
H561 אמֶר‎ — слова
1. изречение, речь, слово;2. ветвь;3. вещь.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
слова , словам , все слова , на слова , речь , от слов , словами + еще 17
H571 אֱמֶת‎ — истину
1. надёжность, твёрдость;2. постоянство, продолжительность, непреложность;3. верность, истинность;4. истина, правда.
Часть речи: Значение слова אֱמֶת‎:
Варианты перевода:
истину , истины , истина , и истина , в истине , правда , по истине + еще 76
H7725 שׂוב‎ — и возвратился
A(qal):возвращаться, поворачивать назад, обращаться.C(pi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать.D(pu):причастие: возвращённый, приведённый или принесённый обратно.E(hi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать, воздавать, восстанавливать.F(ho):быть возвращённым, быть возмещённым, быть приведённым обратно.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и возвратился , опять , и возвратились , назад , возвратитесь , возвратился , возвратись + еще 760
H561 אמֶר‎ — слова
1. изречение, речь, слово;2. ветвь;3. вещь.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
слова , словам , все слова , на слова , речь , от слов , словами + еще 17
H571 אֱמֶת‎ — истину
1. надёжность, твёрдость;2. постоянство, продолжительность, непреложность;3. верность, истинность;4. истина, правда.
Часть речи: Значение слова אֱמֶת‎:
Варианты перевода:
истину , истины , истина , и истина , в истине , правда , по истине + еще 76
H7971 שׂלח‎ — и послал
A(qal):посылать, отсылать, отпускать, простирать (руку).B(ni):быть посланным.C(pi):посылать, отсылать, выгонять, выбрасывать, отпускать, освобождать, простирать (руку).D(pu):быть посланным, быть отосланной (о разведённой жене).E(hi):посылать, отпускать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и послал , послал , и послали , отпусти , посылал , и отпустил , отпустить + еще 434
Параллельные места
Сие написал я вам, верующим во имя Сына Божия, дабы вы знали, что вы, веруя в Сына Божия, имеете жизнь вечную.
Господа Бога святите в сердцах ваших; будьте всегда готовы всякому, требующему у вас отчета в вашем уповании, дать ответ с кротостью и благоговением.
Сие же написано, дабы вы уверовали, что Иисус есть Христос, Сын Божий, и, веруя, имели жизнь во имя Его.
3 то рассудилось и мне, по тщательном исследовании всего сначала, по порядку описать тебе, достопочтенный Феофил,
4 чтобы ты узнал твердое основание того учения, в котором был наставлен.
Перевод

Синодальный перевод

чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя?
Перевод

Новый русский перевод+

чтобы ты научился верным словам истины и смог принести верный ответ посылавшим тебя?
Перевод

Библейской Лиги ERV

Они научат тебя самому важному, чтобы ты мог дать правильный отчёт пославшему тебя.
Перевод

Современный перевод РБО +

чтоб научился ты словам истины и смог своим начальникам ответить.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

чтобы научился ты правде и словам истины, чтобы смог дать ответ тем, кто поставлен над тобою.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Они научат тебя истинному и важному, чтобы ты мог дать правильный отчёт пославшему тебя.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

И ты напиши себе это трижды — на совет и смысл152 и разум на скрижалях сердца своего. Так я учу тебя принимать истинное слово и доброе знание, чтобы отвечать словами истины, предлагаемыми (мною) тебе153.
Перевод

Елизаветинская Библия

Ты́ же напишѝ ѧ҆̀ себѣ̀ три́жды, на совѣ́тъ и҆ смы́слъ и҆ ра́зѹмъ, на широтѣ̀ се́рдца твоегѡ̀: ѹ҆чѹ́ бо тѧ̀ и҆́стинномѹ словесѝ, и҆ ра́зѹма блага́гѡ слѹ́шати на ѿвѣ́ты словесє́мъ и҆́стиннымъ предлага́ємымъ тебѣ̀.
Перевод

Елизаветинская на русском

Ты же напиши я себе трижды, на совет и смысл и разум, на широте сердца твоего: учу бо тя истинному словеси, и разума благаго слушати на ответы словесем истинным предлагаемым тебе.