Притчи 27:22
21
Что плавильня - для серебра, горнило - для золота, то для человека уста, которые хвалят его. [Сердце беззаконника ищет зла, сердце же правое ищет знания.]
22
Толки глупого в ступе пестом вместе с зерном, не отделится от него глупость его.
23
Хорошо наблюдай за скотом твоим, имей попечение о стадах;
H3806
כּתשׂ
— Толки
A(qal):толочь, колотить (в ступе).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
Толки
H191
אֱוִיל
— глупого
Глупый, глупец.
Часть речи:
Прилагательное мужского рода
Варианты перевода:
глупого , а глупый , Так глупца , я как глупец , Безрассудные , глупцы , и как олень
+ еще 15
H4388
מַכְתּשׂ
— ямину
1. коренной зуб;2. ступа.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
ямину , в ступе
H5940
עֱלִי
— пестом
Пестик (ступы).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
пестом
H8432
תָּוֶךְ
— среди
Середина, внутренность; наречие — (по)среди, между, внутри.
Часть речи:
Значение слова תָּוֶךְ:
Варианты перевода:
среди , из среды , между , посреди , в , вместе , у
+ еще 134
H7383
רִיפוֹת
— на него крупы
Дроблёное зерно (кукурузы), крупа.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
на него крупы , с зерном
H5493
סור
— не были
A(qal):1. сворачивать, отклоняться, удаляться, уклоняться;2. быть отставленным.C(pi):изгибать, извращать, поворачивать.E(hi):убирать, отклонять, отставлять, отменять;F(ho):быть отставленным, прекращаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
не были , отменены , отступил , не отставал , и снял , и удалятся , удали
+ еще 239
H200
אִוֶּלֶת
— глупость
Глупость.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
глупость , по глупости , мои от безумия , безумие , безумия , свой а глупая , своего глупость
+ еще 7
Параллельные места
2Пар 28:22
2Пар 28:23
Исх 12:30
Исх 14:5
Исх 15:9
Ис 1:5
Иер 44:15
Иер 44:16
Иер 5:3
Прит 23:35
Откр 16:10
Откр 16:11
И в тесное для себя время он продолжал беззаконно поступать пред Господом, он -- царь Ахаз.
И приносил он жертвы богам Дамасским, думая, что они поражали его, и говорил: боги царей Сирийских помогают им; принесу я жертву им, и они помогут мне. Но они были на падение ему и всему Израилю.
И встал фараон ночью сам и все рабы его и весь Египет; и сделался великий вопль [во всей земле] Египетской, ибо не было дома, где не было бы мертвеца.
И возвещено было царю Египетскому, что народ бежал; и обратилось сердце фараона и рабов его против народа сего, и они сказали: что это мы сделали? зачем отпустили Израильтян, чтобы они не работали нам?
Враг сказал: погонюсь, настигну, разделю добычу; насытится ими душа моя, обнажу меч мой, истребит их рука моя.
Во что вас бить еще, продолжающие свое упорство? Вся голова в язвах, и все сердце исчахло.
И отвечали Иеремии все мужья, знавшие, что жены их кадят иным богам, и все жены, стоявшие там в большом множестве, и весь народ, живший в земле Египетской, в Пафросе, и сказали:
слова, которое ты говорил нам именем Господа, мы не слушаем от тебя;
О, Господи! очи Твои не к истине ли обращены? Ты поражаешь их, а они не чувствуют боли; Ты истребляешь их, а они не хотят принять вразумления; лица свои сделали они крепче камня, не хотят обратиться.
[И скажешь:] "били меня, мне не было больно; толкали меня, я не чувствовал. Когда проснусь, опять буду искать того же".
Пятый Ангел вылил чашу свою на престол зверя: и сделалось царство его мрачно, и они кусали языки свои от страдания,
и хулили Бога небесного от страданий своих и язв своих; и не раскаялись в делах своих.
Перевод
Синодальный перевод
Толки глупого в ступе пестом вместе с зерном, не отделится от него глупость его.
Перевод
Новый русский перевод+
Глупца истолки хоть в ступе, как пестом пшеницу, — не отделится от него его глупость.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Можно растолочь глупого в муку и всё равно не лишить его глупости.
Перевод
Современный перевод РБО +
Даже если толочь дурня в ступе пестом, вместе с зерном, дурь из него не вылущить.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Хоть растолки глупца в ступе вместе с зерном, глупость от него не отстанет.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Можно растолочь глупого в муку и всё равно не лишить его глупости.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Если неразумного будешь бить для посрамления его среди народного собрания, — не отымешь безумия его.
Перевод
Елизаветинская Библия
А҆́ще бїе́ши безѹ́мнаго посредѣ̀ со́нмища срамлѧ́ѧ є҆го̀, не ѿи́меши безѹ́мїѧ є҆гѡ̀.
Перевод
Елизаветинская на русском
Аще биеши безумнаго посреде сонмища срамляя его, не отимеши безумия его.


