Притчи 31:6
5
чтобы, напившись, они не забыли закона и не превратили суда всех угнетаемых.
6
Дайте сикеру погибающему и вино огорченному душею;
7
пусть он выпьет и забудет бедность свою и не вспомнит больше о своем страдании.
H5414
נתן
— и дал
A(qal):давать, преподносить, позволять, предавать, приносить.B(ni):быть данным, быть преданным.F(ho):быть данным или выданным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и дал , дал , и отдал , твой дает , и поставил , и предал , и дам
+ еще 1187
H7941
שׂכָר
— и сикера
Крепкий алкогольный напиток, сикера.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
и сикера , сикера , напитков , сикеру , сикеры , от сикеры , и крепких
+ еще 10
H6
אבד
— погибнет
A(qal):1. погибать, гибнуть;2. теряться, пропадать, исчезать.C(pi):1. губить, истреблять, уничтожать;2. терять.E(hi):губить, истреблять, уничтожать, убивать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
погибнет , и погибнет , гибнет , погиб , стало , Я истреблю , что вы погибнете
+ еще 153
H3196
יַיִן
— вина
Вино.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
вина , вино , и вино , вином , и вина , от вина , с вином
+ еще 37
H4751
מַר
— ибо она была горька
1. горький; в переносном смысле — язвительный, жестокий;2. горечь; в переносном смысле — огорчение, скорбь.
Часть речи:
Значение слова מַר:
Варианты перевода:
ибо она была горька , в горести , горьким , горько , и горько , горький , будет горькая
+ еще 27
H5315
נֶפֶשׂ
— душа
Душа (1. жизнь;2. живое существо, животное, человек; мн.ч. люди;3. личность).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
душа , душу , души , душе , душ , и душа , жизнь
+ еще 239
Параллельные места
И была она в скорби души, и молилась Господу, и горько плакала,
Давид сильно был смущен, так как народ хотел побить его камнями; ибо скорбел душею весь народ, каждый о сыновьях своих и дочерях своих.
Впредь пей не одну воду, но употребляй немного вина, ради желудка твоего и частых твоих недугов.
Когда же пришла к человеку Божию на гору, ухватилась за ноги его. И подошел Гиезий, чтобы отвести ее; но человек Божий сказал: оставь ее, душа у нее огорчена, а Господь скрыл от меня и не объявил мне.
и вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блистает лице его, и хлеб, который укрепляет сердце человека.
Перевод
Синодальный перевод
Дайте сикеру погибающему и вино огорчённому душою;
Перевод
Новый русский перевод+
Дайте хмельное питье погибающим, вино — тем, кто скорбит жестоко;
Перевод
Библейской Лиги ERV
Нищим пиво отдай, отдай вино тем, чья жизнь такая горькая.
Перевод
Современный перевод РБО +
Дайте браги тому, кто гибнет, и вина — кому горько на душе:
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Дайте хмельное тому, кто гибнет, и вина — огорченной душе.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Нищим пиво отдай, отдай вино тем, чья жизнь такая горькая.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Дайте сикера232 находящимся в печали и пойте вином находящихся в болезни,
Перевод
Елизаветинская Библия
Дади́те сїке́ра сѹ́щымъ въ печа́лехъ и҆ вїно̀ пи́ти сѹ́щымъ въ болѣ́знехъ,
Перевод
Елизаветинская на русском
Дадите сикера сущым в печалех и вино пити сущым в болезнех,


