Притчи 5:15
14
едва не впал я во всякое зло среди собрания и общества!"
15
Пей воду из твоего водоема и текущую из твоего колодезя.
16
Пусть [не] разливаются источники твои по улице, потоки вод - по площадям;
H8354
שׂתה
— пить
A(qal):пить, напиваться.B(ni):быть пьяным.
Часть речи:
Значение слова שׂתה:
Варианты перевода:
пить , и пили , и пить , пей , для питья , и напился , и пьют
+ еще 118
H4325
מַיִם
— воды
Вода, жидкость.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
воды , водою , вод , воду , вода , и воды , и вода
+ еще 156
H953
בּוֹר
— в могилу
1. яма, ров, водоём;2. бездна, преисподняя.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
в могилу , ров , яму , из колодезя , в яму , его в ров , во рве
+ еще 30
H5140
נזל
— влага
A(qal):течь, литься, струиться.E(hi):проливать, источать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
влага , и потоки , польется , таяли , каплют , потоки , их и потоки
+ еще 7
H875
בְּאר
— колодезь
1. колодезь, источник (подземных вод);2. яма, ров, пропасть.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
колодезь , колодезя , у колодезя , из колодезей , ям , Посему источник , этот колодезь
+ еще 13
Параллельные места
2
Но, во избежание блуда, каждый имей свою жену, и каждая имей своего мужа.
3
Муж оказывай жене должное благорасположение; подобно и жена мужу.
4
Жена не властна над своим телом, но муж; равно и муж не властен над своим телом, но жена.
5
Не уклоняйтесь друг от друга, разве по согласию, на время, для упражнения в посте и молитве, а потом опять будьте вместе, чтобы не искушал вас сатана невоздержанием вашим.
Брак у всех да будет честен и ложе непорочно; блудников же и прелюбодеев судит Бог.
Источник твой да будет благословен; и утешайся женою юности твоей,
любезною ланью и прекрасною серною: груди ее да упоявают тебя во всякое время, любовью ее услаждайся постоянно.
Перевод
Синодальный перевод
Пей воду из твоего водоёма и текущую из твоего колодезя.
Перевод
Новый русский перевод+
Пей воду из своего водоема, воду, текущую из своего колодца.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Вот учение о браке и половых отношениях между супругами: пей воду, которая течёт только из твоего колодца,
Перевод
Современный перевод РБО +
Пей из своего водоема, черпай из своего колодца.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Воду пей из своего колодца, жажду утоляй свежей водой — из своего источника.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Пей воду, которая течёт только из твоего колодца,
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Сын мой!27 пей воду из своих сосудов и из источника своих колодцев.
Перевод
Елизаветинская Библия
Сы́не, пі́й во́ды ѿ свои́хъ сосѹ́дѡвъ и҆ ѿ твои́хъ кладенцє́въ и҆сто́чника:
Перевод
Елизаветинская на русском
Сыне, пий воды от своих сосудов и от твоих кладенцев источника:


