Загрузка
13 Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая
14 садится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города,
15 чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями:
H3427 ישׂב‎ — жить
A(qal):1. сидеть, садиться;2. жить, обитать, пребывать;3. селиться, останавливаться для жилья.B(ni):быть населённым.C(pi):располагать (лагерь), ставить, строить.E(hi):1. усаживать;2. заселять;3. оставлять;4. позволять жить, позволять поселиться;5. брать замуж (чужеземную женщину).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
жить , жителей , жители , живущих , и жил , и жители , жили + еще 613
H6607 פֶּתַח‎ — у входа
Отверстие, вход, ворота, дверь.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
у входа , ко входу , у дверей , у ворот , двери , при входе , входа + еще 56
H1004 בַּיִת‎ — дома
1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому + еще 566
H3678 כִּסּא‎ — на престоле
1. стул;2. седалище, престол, трон.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
на престоле , престол , престола , и престол , престоле , к престолу , престолы + еще 34
H4791 מָרוֹם‎ — на высоту
Высота, возвышенность; наречие — вверх.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
на высоту , на высотах , на высоте , так высоко , в вышних , с высоты , местах + еще 31
H4791 מָרוֹם‎ — на высоту
Высота, возвышенность; наречие — вверх.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
на высоту , на высотах , на высоте , так высоко , в вышних , с высоты , местах + еще 31
H7176 קֶרֶת‎ — города
Город.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
города , в город , городских , город
Параллельные места
10 И вот - навстречу к нему женщина, в наряде блудницы, с коварным сердцем,
11 шумливая и необузданная; ноги ее не живут в доме ее:
12 то на улице, то на площадях, и у каждого угла строит она ковы.
послала слуг своих провозгласить с возвышенностей городских:
Перевод

Синодальный перевод

садится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города,
Перевод

Новый русский перевод+

Сидит она у дверей своего дома, на сидении, на возвышенности городской,
Перевод

Библейской Лиги ERV

Она сидит на стуле у дверей своего дома, на самом высоком городском холме,
Перевод

Современный перевод РБО +

восседает у дверей своего дома, как на троне, на виду у всего города,
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Садится у дверей своего дома, повыше, у всего города на виду,
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Она сидит на стуле у дверей своего дома, или на городском холме,
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Садится у дверей дома своего и на седалище явно на площади,
Перевод

Елизаветинская Библия

сѣ́де при две́рехъ до́мѹ своегѡ̀, на столцѣ̀ ѩ҆́вѣ на сто́гнахъ,
Перевод

Елизаветинская на русском

седе при дверех дому своего, на столце яве на стогнах,