Притчи 9:17
16
"кто глуп, обратись сюда!" и скудоумному сказала она:
17
"воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен".
18
И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею. [Но ты отскочи, не медли на месте, не останавливай взгляда твоего на ней; ибо таким образом ты пройдешь воду чужую. От воды чужой удаляйся, и из источника чужого не пей, чтобы пожить многое время, и чтобы прибавились тебе лета жизни.]
H4325
מַיִם
— воды
Вода, жидкость.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
воды , водою , вод , воду , вода , и воды , и вода
+ еще 156
H1589
גּנב
— Не кради
A(qal):красть, воровать, похищать.B(ni):быть украденным, похищенным.C(pi):красть, воровать, похищать.D(pu):быть украденным, похищенным.G(hith):вкрадываться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
Не кради , Кто украдет , украдет , и они украдены , будут , а если украден , будет
+ еще 36
H4985
מתק
— сделалась сладкою
A(qal):быть или становиться сладким.E(hi):1. быть сладким (на вкус);2. иметь сладкое или близкое (общение).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сделалась сладкою , сладки , Если сладко , искренние
H5643
סתֶר
— тайно
1. укрытие, покров, защита;2. покров, завеса, покрывало;3. тайна; наречие — тайно, секретно.4. потаённое место, место для укрытия.
Часть речи:
Значение слова סתֶר:
Варианты перевода:
тайно , под кровом , Ты покров , не тайно , тебя тайно , его в тайном , кто тайно
+ еще 21
H3899
לֶחֶם
— хлеб
1. пища, кушанье, продовольствие, пропитание;2. хлеб, хлебные зёрна.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
хлеб , хлеба , хлебом , и хлеб , пищу , хлебы , в хлебе
+ еще 102
H5276
נעם
— приятна
A(qal):1. быть приятным, быть привлекательным;2. быть дорогим, быть любимым.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
приятна , ты был , дорог , мои что они кротки , будет , приятно , приятен
+ еще 4
Параллельные места
4Цар 5:24-27
Еф 5:12
Быт 3:6
Иак 1:14
Иак 1:15
Прит 20:17
Прит 23:31
Прит 23:32
Прит 30:20
Прит 7:18-20
Рим 7:8
24
Когда он пришел к холму, то взял из рук их и спрятал дома. И отпустил людей, и они ушли.
25
Когда он пришел и явился к господину своему, Елисей сказал ему: откуда, Гиезий? И сказал он: никуда не ходил раб твой.
26
И сказал он ему: разве сердце мое не сопутствовало тебе, когда обратился навстречу тебе человек тот с колесницы своей? время ли брать серебро и брать одежды, или масличные деревья и виноградники, и мелкий или крупный скот, и рабов или рабынь?
27
Пусть же проказа Нееманова пристанет к тебе и к потомству твоему навек. И вышел он от него белый от проказы, как снег.
Ибо о том, что они делают тайно, стыдно и говорить.
И увидела жена, что дерево хорошо для пищи, и что оно приятно для глаз и вожделенно, потому что дает знание; и взяла плодов его и ела; и дала также мужу своему, и он ел.
но каждый искушается, увлекаясь и обольщаясь собственною похотью;
похоть же, зачав, рождает грех, а сделанный грех рождает смерть.
Сладок для человека хлеб, приобретенный неправдою; но после рот его наполнится дресвою.
Не смотри на вино, как оно краснеет, как оно искрится в чаше, как оно ухаживается ровно:
впоследствии, как змей, оно укусит, и ужалит, как аспид;
Таков путь и жены прелюбодейной; поела и обтерла рот свой, и говорит: "я ничего худого не сделала".
18
зайди, будем упиваться нежностями до утра, насладимся любовью,
19
потому что мужа нет дома: он отправился в дальнюю дорогу;
20
кошелек серебра взял с собою; придет домой ко дню полнолуния".
Но грех, взяв повод от заповеди, произвел во мне всякое пожелание: ибо без закона грех мертв.
Перевод
Синодальный перевод
«воды краденые сладки, и утаённый хлеб приятен».
Перевод
Новый русский перевод+
«Сладка украденная вода, вкусен хлеб, что едят утайкой!»
Перевод
Библейской Лиги ERV
«Ворованная вода слаще собственной, краденый хлеб вкуснее своего».
Перевод
Современный перевод РБО +
«Краденая вода слаще, похищенный хлеб вкуснее!»
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
„Краденая вода — слаще, хлеб, съеденный тайком, — вкуснее“».
Перевод
Cовременный перевод WBTC
"Вода ворованная слаще собственной, краденый хлеб вкуснее своего".
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Утаенных хлебов с удовольствием коснитесь и сладкой краденой воды испейте»51.
Перевод
Елизаветинская Библия
хлѣ́бѡмъ сокровє́ннымъ въ сла́дость прикосни́тесѧ и҆ во́дѹ татьбы̀ сла́дкѹю пі́йте.
Перевод
Елизаветинская на русском
хлебом сокровенным в сладость прикоснитеся и воду татьбы сладкую пийте.


