Псалтирь 101:25
24
Изнурил Он на пути силы мои, сократил дни мои.
25
Я сказал: Боже мой! не восхити меня в половине дней моих. Твои лета в роды родов.
26
В начале Ты, [Господи,] основал землю, и небеса - дело Твоих рук;
H559
אמר
— и сказал
A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала
+ еще 1109
H410
אל
— Бог
1. сила, мощь;2. Бог, бог; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H3068 (יהוה), H5945 (עֶלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Бог , бога , богу , Боже , к Богу , Божии , я бог
+ еще 89
H5927
עלה
— и пошел
A(qal):подниматься, восходить.B(ni):1. быть вознесённым или взятым вверх;2. быть возвышенным;3. уходить;4. быть приведённым.E(hi):1. приносить, приводить;2. возводить, поднимать.F(ho):1. быть принесённым (в жертву);2. быть унесённым;3. быть внесённым, содержаться.G(hith):возноситься, возгордиться, подниматься в гордости.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и пошел , и пошли , пошел , иди , пойди , и взошел , пошли
+ еще 611
H2677
חֲצִי
— и половина
Половина, середина.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
и половина , и половине , половина , с половиною , полуокруга , в полночь , половину
+ еще 58
H3117
יוֹם
— день
День, период времени.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
день , дней , в тот день , дни , дня , в день , во дни
+ еще 634
H8141
שָׁנָה
— лет
Год.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
лет , год , года , году , в год , в году , А лет
+ еще 78
H1755
דּוֹר
— в роды
1. род, поколение;2. жилище, место обитания.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
в роды , и род , родов , в род , род , роду , Есть род
+ еще 63
H1755
דּוֹר
— в роды
1. род, поколение;2. жилище, место обитания.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
в роды , и род , родов , в род , род , роду , Есть род
+ еще 63
Параллельные места
ибо в шесть дней создал Господь небо и землю, море и все, что в них, а в день седьмой почил; посему благословил Господь день субботний и освятил его.
В начале сотворил Бог небо и землю.
Так совершены небо и земля и все воинство их.
10
И: в начале Ты, Господи, основал землю, и небеса -- дело рук Твоих;
11
они погибнут, а Ты пребываешь; и все обветшают, как риза,
12
и как одежду свернешь их, и изменятся; но Ты тот же, и лета Твои не кончатся.
Ибо Он достоин тем большей славы пред Моисеем, чем большую честь имеет в сравнении с домом тот, кто устроил его,
ибо всякий дом устрояется кем-либо; а устроивший все есть Бог.
"о, Господи Боже! Ты сотворил небо и землю великою силою Твоею и простертою мышцею; для Тебя ничего нет невозможного;
4
где был ты, когда Я полагал основания земли? Скажи, если знаешь.
5
Кто положил меру ей, если знаешь? или кто протягивал по ней вервь?
6
На чем утверждены основания ее, или кто положил краеугольный камень ее,
7
при общем ликовании утренних звезд, когда все сыны Божии восклицали от радости?
23
от века я помазана, от начала, прежде бытия земли.
24
Я родилась, когда еще не существовали бездны, когда еще не было источников, обильных водою.
25
Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов,
26
когда еще Он не сотворил ни земли, ни полей, ни начальных пылинок вселенной.
27
Когда Он уготовлял небеса, я была там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны,
28
когда утверждал вверху облака, когда укреплял источники бездны,
29
когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его, когда полагал основания земли:
30
тогда я была при Нем художницею, и была радостью всякий день, веселясь пред лицем Его во все время,
31
веселясь на земном кругу Его, и радость моя была с сынами человеческими.
32
Итак, дети, послушайте меня; и блаженны те, которые хранят пути мои!
33
Послушайте наставления и будьте мудры, и не отступайте от него.
34
Блажен человек, который слушает меня, бодрствуя каждый день у ворот моих и стоя на страже у дверей моих!
35
потому что, кто нашел меня, тот нашел жизнь, и получит благодать от Господа;
36
а согрешающий против меня наносит вред душе своей: все ненавидящие меня любят смерть".
Перевод
Синодальный перевод
Я сказал: Боже мой! не восхити меня в половине дней моих. Твои лета в роды родов.
Перевод
Новый русский перевод+
Я сказал: «О Бог мой, не забирай меня в середине моих дней — Ты, Чьи годы из поколения в поколение.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Тогда сказал я: «Не дай мне умереть, пока ещё я молод. Господь, Ты вечен. Во веки вечные Ты будешь жить.
Перевод
Современный перевод РБО +
Я сказал Ему: «Боже мой! Не забирай меня, не дав прожить и полжизни. Из поколения в поколение длятся годы Твои.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Потому сказал я: «Боже мой! Жизни у меня в половине дней моих не отнимай — Твои годы бытия чрез все поколения текут!
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Тогда сказал я: "Не дай мне умереть, пока ещё я молод. Господь, Ты вечен. Во веки вечные Ты будешь жить.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Не похить меня в половине дней моих». В роде родов лета Твои:
Перевод
Елизаветинская Библия
не возведѝ менѐ во преполове́нїе дні́й мои́хъ: въ ро́дѣ родѡ́въ лѣ҄та твоѧ҄.
Перевод
Елизаветинская на русском
не возведи мене во преполовение дний моих: в роде родов лета твоя.


