Псалтирь 101:4
3
Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони ко мне ухо Твое; в день, [когда] воззову [к Тебе], скоро услышь меня;
4
ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня;
5
сердце мое поражено, и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой;
H3615
כּלה
— и окончил
A(qal):1. совершаться, заканчиваться, кончаться;2. быть определённым, быть решённым;3. исчезать, погибать, разрушаться;4. истлевать, истощаться, тускнеть (о глазах, частоот ожидания).C(pi):1. совершать, заканчивать;2. уничтожать, истреблять, разрушать.D(pu):быть совершённым или законченным;
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и окончил , и кончил , Когда кончил , По окончании , доколе не истреблю , Еще не перестал , выполняйте
+ еще 169
H6227
עָשָׂן
— дым
Дым.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
дым , как дым , и дым , дыма , от нее дым , вот дым , что дым
+ еще 5
H3117
יוֹם
— день
День, период времени.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
день , дней , в тот день , дни , дня , в день , во дни
+ еще 634
H6106
עֶצֶם
— кости
Кость; т.ж. в знач. тот же самый, этот же.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
кости , и кости , все кости , в этот , костей , кость , и костей
+ еще 60
H2787
חרר
— мои обгорели
A(qal):1. гореть, пылать;2. пересыхать.B(ni):быть сожжённым, обгорать.C(pi):поджигать, воспламенять, подпаливать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
мои обгорели , засохла , мои обожжены , для разжжения , моей разгневались , на ней за то сожжены , обгорел
+ еще 4
H4168
מוֹקד
— как головня
1. очаг, печь;2. вязанка хвороста;3. пламень (о последнем суде).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
как головня , пламени
Параллельные места
1Цар 1:7
1Цар 1:8
Деян 9:9
1Езд 10:6
Ис 40:7
Иов 10:1
Иов 6:4
Плач 3:13
Плач 3:20
Мф 26:37
Мф 26:38
Пс 142:3
Пс 142:4
Пс 41:6
Пс 54:4
Пс 54:5
Пс 6:2
Пс 6:3
Пс 68:20
Пс 76:3
Пс 101:11
Пс 101:9
Пс 36:2
Так бывало каждый год, когда ходила она в дом Господень; та огорчала ее, а эта плакала [и сетовала] и не ела.
И сказал ей Елкана, муж ее: Анна! [Она отвечала ему: вот я. И сказал ей:] что ты плачешь и почему не ешь, и отчего скорбит сердце твое? не лучше ли я для тебя десяти сыновей?
И три дня он не видел, и не ел, и не пил.
И встал Ездра и пошел от дома Божия в жилище Иоханана, сына Елияшивова, и пришел туда. Хлеба он не ел и воды не пил, потому что плакал о преступлении переселенцев.
Засыхает трава, увядает цвет, когда дунет на него дуновение Господа: так и народ - трава.
Опротивела душе моей жизнь моя; предамся печали моей; буду говорить в горести души моей.
Ибо стрелы Вседержителя во мне; яд их пьет дух мой; ужасы Божии ополчились против меня.
послал в почки мои стрелы из колчана Своего.
Твердо помнит это душа моя и падает во мне.
И, взяв с Собою Петра и обоих сыновей Зеведеевых, начал скорбеть и тосковать.
Тогда говорит им Иисус: душа Моя скорбит смертельно; побудьте здесь и бодрствуйте со Мною.
Враг преследует душу мою, втоптал в землю жизнь мою, принудил меня жить во тьме, как давно умерших, -
и уныл во мне дух мой, онемело во мне сердце мое.
Что унываешь ты, душа моя, и что смущаешься? Уповай на Бога, ибо я буду еще славить Его, Спасителя моего и Бога моего.
от голоса врага, от притеснения нечестивого, ибо они возводят на меня беззаконие и в гневе враждуют против меня.
Сердце мое трепещет во мне, и смертные ужасы напали на меня;
Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня.
Помилуй меня, Господи, ибо я немощен; исцели меня, Господи, ибо кости мои потрясены;
Ты знаешь поношение мое, стыд мой и посрамление мое: враги мои все пред Тобою.
В день скорби моей ищу Господа; рука моя простерта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения.
от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня.
Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною.
ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут.
Перевод
Синодальный перевод
ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня;
Перевод
Новый русский перевод+
Дни мои исчезли, как дым, и кости мои обожжены, как в огне.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Жизнь моя тает словно дым иль догорающий костёр.
Перевод
Современный перевод РБО +
Дни мои тают, как дым, как головешки, мои кости обуглены;
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Дни мои исчезают, как дым, горят мои кости, как угли тлеющие.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Моя жизнь тает, как дым, она словно догорающий костёр.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои, как сухое дерево, высохли.
Перевод
Елизаветинская Библия
ѩ҆́кѡ и҆зчезо́ша ѩ҆́кѡ ды́мъ дні́е моѝ, и҆ кѡ́сти моѧ҄ ѩ҆́кѡ сѹши́ло сосхо́шасѧ.
Перевод
Елизаветинская на русском
Яко изчезоша яко дым дние мои, и кости моя яко сушило сосхошася.


