Загрузка
12 Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней
13 и переходили от народа к народу, из царства к иному племени,
14 никому не позволял обижать их и возбранял о них царям:
H1980 הלךְ‎ — ходить
A(qal):идти, ходить, (про)двигаться, ползти.B(ni):отходить, исчезать, умирать.C(pi):1. ходить, прохаживаться;2. уходить, удаляться.E(hi):1. вести;2. нести;3. брать;4. заставлять идти или двигаться.G(hith):1. обходить;2. блуждать, бродить, скитаться;3. ходить, прохаживаться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
ходить , пошел , пошли , иди , ходил , пойди , шел + еще 365
H1471 גּוֹי‎ — народов
Народ, племя; мн.ч. тж. язычники. Син. H523 (לאמָּה‎), H524 (לאמָּה‎), H3816 (לְאֹם‎), H5971 (עַם‎).
Часть речи: Значение слова גּוֹי‎:
Варианты перевода:
народов , народы , народ , все народы , между народами , народам , язычников + еще 201
H1471 גּוֹי‎ — народов
Народ, племя; мн.ч. тж. язычники. Син. H523 (לאמָּה‎), H524 (לאמָּה‎), H3816 (לְאֹם‎), H5971 (עַם‎).
Часть речи: Значение слова גּוֹי‎:
Варианты перевода:
народов , народы , народ , все народы , между народами , народам , язычников + еще 201
H4467 מַמְלָכָה‎ — царство
Царство, царствование.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
царство , царства , царств , и царства , все царства , и царство , всех царств + еще 51
H312 אַחר‎ — иным
1. другой, иной, чужой;2. (по)следующий.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
иным , других , иных , другим , другой , другого , другие + еще 69
H5971 עַם‎ — народ
Народ, люди, племя. Син. H523 (לאמָּה‎), H524 (לאמָּה‎), H1471 (גּוֹי‎), H3816 (לְאֹם‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
народ , народа , народу , и весь народ , весь народ , и народ , к народу + еще 489
Параллельные места
и переходили от народа к народу и из одного царства к другому народу;
И был голод в той земле. И сошел Аврам в Египет, пожить там, потому что усилился голод в земле той.
встань, пройди по земле сей в долготу и в широту ее, ибо Я тебе дам ее [и потомству твоему навсегда].
13 И сказал Господь Авраму: знай, что потомки твои будут пришельцами в земле не своей, и поработят их, и будут угнетать их четыреста лет,
14 но Я произведу суд над народом, у которого они будут в порабощении; после сего они выйдут [сюда] с большим имуществом,
15 а ты отойдешь к отцам твоим в мире и будешь погребен в старости доброй;
16 в четвертом роде возвратятся они сюда: ибо мера беззаконий Аморреев доселе еще не наполнилась.
Авраам поднялся оттуда к югу и поселился между Кадесом и между Суром; и был на время в Гераре.
Бог сказал: Я Бог, Бог отца твоего; не бойся идти в Египет, ибо там произведу от тебя народ великий;
И взяли они скот свой и имущество свое, которое приобрели в земле Ханаанской, и пришли в Египет, -- Иаков и весь род его с ним.
И воспылал гнев Господа на Израиля, и водил Он их по пустыне сорок лет, доколе не кончился весь род, сделавший зло в очах Господних.
Ты, Господи, сохранишь их, соблюдешь от рода сего вовек.
Вот, Ты дал мне дни, как пяди, и век мой как ничто пред Тобою. Подлинно, совершенная суета - всякий человек живущий.
Перевод

Синодальный перевод

и переходили от народа к народу, из царства к иному племени,
Перевод

Новый русский перевод+

то скитались от народа к народу и из царства в царство.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Они шли от народа к народу, из одного царства к другому.
Перевод

Современный перевод РБО +

Из страны в страну они скитались среди царств и разных племен.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

переходили от народа к народу, от одного царства к другому.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Они из царства в царство шли, к народу от народа.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

И переходили от народа к народу, и от царства к другому народу.
Перевод

Елизаветинская Библия

и҆ преидо́ша ѿ ѩ҆зы́ка въ ѩ҆зы́къ и҆ ѿ ца́рствїѧ въ лю́ди и҆́ны:
Перевод

Елизаветинская на русском

и преидоша от языка в язык и от царствия в люди ины: