Псалтирь 105:18
17
Разверзлась земля, и поглотила Дафана и покрыла скопище Авирона.
18
И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых.
19
Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану;
H1197
בּער
— и так истреби
A(qal):1. гореть;2. жечь, сжигать, палить;3. вспыхивать (об огне), загораться;4. быть глупым или бестолковым.B(ni):безумствовать, глупо себя вести.C(pi):1. зажигать, сжигать, запаливать;2. пасти;3. опустошать.D(pu):загореться, зажечься.E(hi):1. поджигать;2. сжигать дотла;3. пасти. Син. H8313 (שׂרף).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и так истреби , горит , будет , не сгорает , потравит , свой травить , кто произвел
+ еще 80
H784
אשׂ
— огонь
Огонь, пламя.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
огонь , огнем , огня , на огне , и огонь , как огонь , его огнем
+ еще 110
H5712
עדָה
— все общество
Собрание, общество, группа, скопище, сонм, рой, стадо, дом, семья; Син. H168 (אֹהל), H4150 (מוֹעד), H5712 (עדָה).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
все общество , общества , всему обществу , общество , всё общество , на все общество , его все общество
+ еще 66
H3852
לֶהָבָה
— и пламя
1. пламя, пламень;2. остриё.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
и пламя , пламень , а самое , и как пламя , палящий , их пламень , пылающего
+ еще 7
H3857
להט
— ее и попаляет
A(qal):1. гореть;2. проглатывать, поглощать;3. дышать пламенем.C(pi):1. поджигать, подпаливать;2. пожирать (огнём).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
ее и попаляет , его раскаляет , среди дышущих , пламенем , опаляет , попаляет , пылающий
+ еще 6
H7563
רָשָׂע
— нечестивых
1. беззаконный, нечестивый, неправедный;2. виновный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
нечестивых , нечестивые , нечестивого , нечестивый , нечестивым , беззаконника , беззаконных
+ еще 106
Параллельные места
потому что Бог наш есть огнь поядающий.
35
И вышел огонь от Господа и пожрал тех двести пятьдесят мужей, которые принесли курение.
36
И сказал Господь Моисею, говоря:
37
скажи Елеазару, сыну Аарона, священнику, пусть он соберет [медные] кадильницы сожженных и огонь выбросит вон; ибо освятились
38
кадильницы грешников сих смертью их, и пусть разобьют их в листы для покрытия жертвенника, ибо они принесли их пред лице Господа, и они сделались освященными; и будут они знамением для сынов Израилевых.
39
И взял Елеазар священник медные кадильницы, которые принесли сожженные, и разбили их в листы для покрытия жертвенника,
40
в память сынам Израилевым, чтобы никто посторонний, который не от семени Аарона, не приступал приносить курение пред лице Господне, и не было с ним, что с Кореем и сообщниками его, как говорил ему Господь чрез Моисея.
И сказал Моисей Аарону: возьми кадильницу и положи в нее огня с жертвенника и всыпь курения, и неси скорее к обществу и заступи их, ибо вышел гнев от Господа, [и] началось поражение.
Перевод
Синодальный перевод
И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых.
Перевод
Новый русский перевод+
Возгорелся огонь посреди них, и пламя сожгло нечестивых.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Вдруг пламя вспыхнуло, и нечестивцы все сгорели.
Перевод
Современный перевод РБО +
вспыхнул огонь в их скопище, и пламя сожгло нечестивых.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Запылал огонь в их скопище, в пламени его погибли нечестивые.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Вдруг пламя вспыхнуло, и нечестивцы все сгорели.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил грешников.
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ разжже́сѧ ѻ҆́гнь въ со́нмѣ и҆́хъ, пла́мень попалѝ грѣ́шники.
Перевод
Елизаветинская на русском
и разжжеся огнь в сонме их, пламень попали грешники.


