Псалтирь 106:2
1
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его!
2
Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,
3
и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря.
H559
אמר
— и сказал
A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала
+ еще 1109
H1350
גּאל
— Искупитель
A(qal):выкупать, искупать, избавлять, спасать.B(ni):быть выкупленным или искупленным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
Искупитель , выкупить , Ты избавил , его должен выкупить , их и спасу , захочет , мститель
+ еще 78
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
H1350
גּאל
— Искупитель
A(qal):выкупать, искупать, избавлять, спасать.B(ni):быть выкупленным или искупленным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
Искупитель , выкупить , Ты избавил , его должен выкупить , их и спасу , захочет , мститель
+ еще 78
H3027
יָד
— руку
Рука.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою
+ еще 482
H6862
צַר
— врагов
1. враг, притеснитель, неприятель;2. теснота; в переносном смысле — притеснение, скорбь, бедствие, нужда; прилагательное — тесный, скудный;3. камень, кремень.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
врагов , врагам , врага , в скорби , в тесноте , враги , нас от врагов
+ еще 65
Параллельные места
1Пет 1:18
1Пет 1:19
Втор 15:15
Втор 7:8
Исх 15:16
Гал 3:13
Ис 35:9
Ис 43:1
Ис 44:22
Иер 15:21
Иер 31:11
Лк 1:68
Лк 1:74
Лк 24:21
Мих 4:10
Пс 129:8
Пс 30:5
Пс 105:10
Тит 2:14
зная, что не тленным серебром или золотом искуплены вы от суетной жизни, преданной вам от отцов,
но драгоценною Кровию Христа, как непорочного и чистого Агнца,
помни, что [и] ты был рабом в земле Египетской и избавил тебя Господь, Бог твой, потому я сегодня и заповедую тебе сие.
но потому, что любит вас Господь, и для того, чтобы сохранить клятву, которою Он клялся отцам вашим, вывел вас Господь рукою крепкою [и мышцею высокою] и освободил тебя из дома рабства, из руки фараона, царя Египетского.
Да нападет на них страх и ужас; от величия мышцы Твоей да онемеют они, как камень, доколе проходит народ Твой, Господи, доколе проходит сей народ, который Ты приобрел.
Христос искупил нас от клятвы закона, сделавшись за нас клятвою [ибо написано: проклят всяк, висящий на древе],
Льва не будет там, и хищный зверь не взойдет на него; его не найдется там, а будут ходить искупленные.
Ныне же так говорит Господь, сотворивший тебя, Иаков, и устроивший тебя, Израиль: не бойся, ибо Я искупил тебя, назвал тебя по имени твоему; ты Мой.
Изглажу беззакония твои, как туман, и грехи твои, как облако; обратись ко Мне, ибо Я искупил тебя.
И спасу тебя от руки злых и избавлю тебя от руки притеснителей.
ибо искупит Господь Иакова и избавит его от руки того, кто был сильнее его.
благословен Господь Бог Израилев, что посетил народ Свой и сотворил избавление ему,
небоязненно, по избавлении от руки врагов наших,
А мы надеялись было, что Он есть Тот, Который должен избавить Израиля; но со всем тем, уже третий день ныне, как это произошло.
Страдай и мучься болями, дщерь Сиона, как рождающая, ибо ныне ты выйдешь из города и будешь жить в поле, и дойдешь до Вавилона: там будешь спасена, там искупит тебя Господь от руки врагов твоих.
и Он избавит Израиля от всех беззаконий его.
Выведи меня из сети, которую тайно поставили мне, ибо Ты крепость моя.
и спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага.
Который дал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам.
Перевод
Синодальный перевод
Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,
Перевод
Новый русский перевод+
Пусть скажут это избавленные Им, те, кого Он избавил от руки врага
Перевод
Библейской Лиги ERV
Пусть это скажут все, кого Он спас от рук врагов,
Перевод
Современный перевод РБО +
Это скажут те, кого Господь освободил — избавил от рук врага,
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Да скажут так искупленные ГОСПОДОМ, те, кого избавил Он от рук притеснителя,
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Пусть это скажут все, кого Он спас от рук врагов,
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
(Так) пусть скажут избавленные Господом, которых Он избавил от руки врага,
Перевод
Елизаветинская Библия
Да рекѹ́тъ и҆зба́вленнїи гд҇емъ, и҆̀хже и҆зба́ви и҆з̾ рѹкѝ врага̀,
Перевод
Елизаветинская на русском
Да рекут избавленнии Господем, ихже избави из руки врага,


