Псалтирь 106:28
27
они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.
28
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.
29
Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.
H6817
צעק
— и возопили
A(qal):кричать, вопить, вопиять, взывать.B(ni):быть созванным.C(pi):причастие: кричащий, взывающий.E(hi):созывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и возопили , потому и кричат , воззвал , что ты вопиешь , Моисей возопил , возопил , их то когда они возопиют
+ еще 43
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
H6862
צַר
— врагов
1. враг, притеснитель, неприятель;2. теснота; в переносном смысле — притеснение, скорбь, бедствие, нужда; прилагательное — тесный, скудный;3. камень, кремень.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
врагов , врагам , врага , в скорби , в тесноте , враги , нас от врагов
+ еще 65
H3318
יצא
— и вышел
A(qal):выходить, выступать.E(hi):1. выводить, выносить, выбрасывать, извлекать;2. производить.F(ho):быть выведенным или вынесенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и вышел , вышел , и вышли , вывел , и вывел , вышли , всех годных
+ еще 653
H4691
מְצוּקָה
— их от бедствий
Теснота, бедствие.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
их от бедствий , и теснота , меня из бед , их из бедствия , и тесноты
Параллельные места
23
Ибо Ангел Бога, Которому принадлежу я и Которому служу, явился мне в эту ночь
24
и сказал: "не бойся, Павел! тебе должно предстать пред кесаря, и вот, Бог даровал тебе всех плывущих с тобою".
25
Посему ободритесь, мужи, ибо я верю Богу, что будет так, как мне сказано.
Тогда воззвали они к Господу и сказали: молим Тебя, Господи, да не погибнем за душу человека сего, и да не вменишь нам кровь невинную; ибо Ты, Господи, соделал, что угодно Тебе!
И устрашились корабельщики, и взывали каждый к своему богу, и стали бросать в море кладь с корабля, чтобы облегчить его от нее; Иона же спустился во внутренность корабля, лег и крепко заснул.
И пришел к нему начальник корабля и сказал ему: что ты спишь? встань, воззови к Богу твоему; может быть, Бог вспомнит о нас и мы не погибнем.
Тогда ученики Его, подойдя к Нему, разбудили Его и сказали: Господи! спаси нас, погибаем.
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,
Перевод
Синодальный перевод
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.
Перевод
Новый русский перевод+
Но воззвали они к Господу в своем несчастье, и Он вывел их из бедствий.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Тогда от несчастий воззвали они к Богу, и Он избавил их от бед.
Перевод
Современный перевод РБО +
Но воззвали они к Господу в несчастье своем — и Он избавил их от беды.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Но взывали они к ГОСПОДУ в бедствии своем, и избавлял Он их от страданий.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Тогда от несчастий воззвали они к Богу, и Он их избавил от бед.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Но воззвали ко Господу в скорби своей, и Он извел их от нужд их.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ воззва́ша ко гд҇ѹ, внегда̀ скорбѣ́ти и҆̀мъ, и҆ ѿ нѹ́ждъ и҆́хъ и҆зведѐ ѧ҆̀:
Перевод
Елизаветинская на русском
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их изведе я:


