Загрузка
11 Кто введет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Едома?
12 Не Ты ли, Боже, Который отринул нас и не выходишь, Боже, с войсками нашими?
13 Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна.
H430 אֱלֹהִים‎ — бог
Бог, бог, божество; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H3068 (יהוה‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бог , бога , богу , Божий , Боже , Богом , Божия + еще 364
H2186 זנח‎ — Который отринул
A(qal):отвергать, отринуть.E(hi):1. объявлять отверженным, удалять, оставлять, забрасывать;2. вонять.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
Который отринул , отринул , Отверг , Его Он оставит , так как оставил , которые забросил , моей Для чего Ты отринул + еще 10
H3318 יצא‎ — и вышел
A(qal):выходить, выступать.E(hi):1. выводить, выносить, выбрасывать, извлекать;2. производить.F(ho):быть выведенным или вынесенным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и вышел , вышел , и вышли , вывел , и вывел , вышли , всех годных + еще 653
H430 אֱלֹהִים‎ — бог
Бог, бог, божество; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H3068 (יהוה‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бог , бога , богу , Божий , Боже , Богом , Божия + еще 364
H6635 צָבָא‎ — Саваоф
1. армия, войско, воинство, ополчение;2. служение, служба (военная или религиозная).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Саваоф , Саваофа , по ополчениям , сил , для войны , на войну , и воинства + еще 70
Параллельные места
Перестаньте вы надеяться на человека, которого дыхание в ноздрях его, ибо что он значит?
3 Но сила фараона будет для вас стыдом, и убежище под тенью Египта - бесчестием;
4 потому что князья его уже в Цоане, и послы его дошли до Ханеса.
5 Все они будут постыжены из-за народа, который бесполезен для них; не будет от него ни помощи, ни пользы, но - стыд и срам.
И Египтяне - люди, а не Бог; и кони их - плоть, а не дух. И прострет руку Свою Господь, и споткнется защитник, и упадет защищаемый, и все вместе погибнут.
5 Так говорит Господь: проклят человек, который надеется на человека и плоть делает своею опорою, и которого сердце удаляется от Господа.
6 Он будет как вереск в пустыне и не увидит, когда придет доброе, и поселится в местах знойных в степи, на земле бесплодной, необитаемой.
7 Благословен человек, который надеется на Господа, и которого упование - Господь.
8 Ибо он будет как дерево, посаженное при водах и пускающее корни свои у потока; не знает оно, когда приходит зной; лист его зелен, и во время засухи оно не боится и не перестает приносить плод.
слышал я много такого; жалкие утешители все вы!
Бог не отвратит гнева Своего; пред Ним падут поборники гордыни.
Наши глаза истомлены в напрасном ожидании помощи; со сторожевой башни нашей мы ожидали народ, который не мог спасти нас.
1 Начальнику хора. Псалом Давида.
2 Да услышит тебя Господь в день печали, да защитит тебя имя Бога Иаковлева.
3 Да пошлет тебе помощь из Святилища и с Сиона да подкрепит тебя.
4 Да воспомянет все жертвоприношения твои и всесожжение твое да соделает тучным.
5 Да даст тебе [Господь] по сердцу твоему и все намерения твои да исполнит.
6 Мы возрадуемся о спасении твоем и во имя Бога нашего поднимем знамя. Да исполнит Господь все прошения твои.
7 Ныне познал я, что Господь спасает помазанника Своего, отвечает ему со святых небес Своих могуществом спасающей десницы Своей.
8 Иные колесницами, иные конями, а мы именем Господа Бога нашего хвалимся:
9 они поколебались и пали, а мы встали и стоим прямо.
3 Не надейтесь на князей, на сына человеческого, в котором нет спасения.
4 Выходит дух его, и он возвращается в землю свою: в тот день исчезают [все] помышления его.
5 Блажен, кому помощник Бог Иаковлев, у кого надежда на Господа Бога его,
Перевод

Синодальный перевод

Не Ты ли, Боже, Который отринул нас и не выходишь, Боже, с войсками нашими?
Перевод

Новый русский перевод+

Не Ты ли, Боже, Который нас отринул, и не выходишь с войсками нашими?
Перевод

Библейской Лиги ERV

Кто же впереди нашей армии пойдёт в нападение на укреплённый город? Кто меня на Едом поведёт?
Перевод

Современный перевод РБО +

Ведь Ты, Боже, нас отверг! С нашим войском в бой не идешь!
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

если не Ты, Боже, нас отринувший и не выступающий с войсками нашими?
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Не Ты ли, Господи, который нас покинул, и наше войско больше не ведёшь?
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Не Ты ли, Боже, отринувший нас, и не Ты ли, Боже, (Который) не исходишь с силами нашими?
Перевод

Елизаветинская Библия

Не ты́ ли, бж҃е, ѿри́нѹвый на́съ, и҆ не и҆зы́деши, бж҃е, въ си́лахъ на́шихъ;
Перевод

Елизаветинская на русском

Не ты ли, Боже, отринувый нас, и не изыдеши, Боже, в силах наших?