Загрузка
18 да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;
19 да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.
20 Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою!
H899 בֶּגֶד‎ — одежды
1. покрывало, одеяние, одежда, риза, платье;2. неверность, вероломность, измена.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
одежды , одежду , одежд , и одежды , на одежде , он одежды , его и одежды + еще 68
H5844 עטה‎ — он должен быть
A(qal):1. заворачивать(-ся), покрывать(-ся), одевать(-ся);2. сжимать в ком, схватывать.E(hi):заворачивать, покрывать, одевать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
он должен быть , закрыт , одетый , моей да покроются , покрывает , его и покрыл , Ты одеваешься + еще 13
H8548 תָּמִיד‎ — постоянного
Постоянство, непрерывность, продолжительность; наречие — непрестанно, постоянно, (на)всегда. Син. H5769 (עוֹלָם‎).
Часть речи: Значение слова תָּמִיד‎:
Варианты перевода:
постоянного , постоянно , всегда , постоянное , непрестанно , твои всегда , Моим постоянно + еще 56
H2296 חגר‎ — и опоясал
A(qal):препоясывать(-ся), опоясывать(-ся).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и опоясал , пусть будут , ваши препоясаны , и опояшь , препоясавшись , пусть опоясывается , наш И препоясались + еще 33
Параллельные места
да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;
Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.
Врагов его облеку стыдом, а на нем будет сиять венец его".
Да постыдятся и посрамятся все, радующиеся моему несчастью; да облекутся в стыд и позор величающиеся надо мною.
Перевод

Синодальный перевод

да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.
Перевод

Новый русский перевод+

Пусть оно станет для него одеждой, в которую он одевается, поясом, которым он всегда опоясывается.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Одеждой тело покрывающей его, пускай ему проклятья будут, ремнём, что держит ту одежду.»
Перевод

Современный перевод РБО +

да станет рубахой на теле его, поясом, что всегда на нем.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Пусть окутает оно его, как одежда, как пояс, которым подвязывается.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Одеждой тело покрывающей его, пускай ему проклятья будут, ремнём, что держит ту одежду.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым он всегда опоясывается.
Перевод

Елизаветинская Библия

да бѹ́детъ є҆мѹ̀ ѩ҆́кѡ ри́за, въ ню́же ѡ҆блачи́тсѧ, и҆ ѩ҆́кѡ по́ѧсъ, и҆́мже вы́нѹ ѡ҆поѧсѹ́етсѧ.
Перевод

Елизаветинская на русском

да будет ему яко риза, в нюже облачится, и яко пояс, имже выну опоясуется.