Загрузка
25 Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами [своими].
26 Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,
27 да познают, что это - Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.
H5826 עזר‎ — на помощь
A(qal):помогать, поддерживать, приходить на помощь.B(ni):получать помощь, быть поддерживаемым.E(hi):помогать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
на помощь , помог , помоги , помогает , и они помогали , Я помогаю , твоего Который и да поможет + еще 69
H3068 יהוה‎ — Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом + еще 620
H430 אֱלֹהִים‎ — бог
Бог, бог, божество; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H3068 (יהוה‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бог , бога , богу , Божий , Боже , Богом , Божия + еще 364
H3467 ישׂע‎ — спаси
B(ni):1. получать помощь;2. быть спасённым или избавленным.E(hi):1. помогать;2. спасать, избавлять, защищать, хранить;
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
спаси , спасти , и спас , и спасет , Спаситель , спасет , чтобы спасти + еще 151
H2617 חֶסֶד‎ — милость
1. стыд, позор (только в Лев 20:17 и Прит 14:34);2. преданность, верность, лояльность, милость или доброта (как следствие преданности или верности), милосердие.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
милость , милости , и милость , милостью , на милость , за милость , по милости + еще 88
Параллельные места
Он, во дни плоти Своей, с сильным воплем и со слезами принес молитвы и моления Могущему спасти Его от смерти; и услышан был за Свое благоговение;
Все заповеди Твои - истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;
Не удерживай, Господи, щедрот Твоих от меня; милость Твоя и истина Твоя да охраняют меня непрестанно,
Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида, когда он убежал от Саула в пещеру.
о мне толкуют сидящие у ворот, и поют в песнях пьющие вино.
да не увлечет меня стремление вод, да не поглотит меня пучина, да не затворит надо мною пропасть зева своего.
Перевод

Синодальный перевод

Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,
Перевод

Новый русский перевод+

Помоги мне, Господи, мой Боже, спаси меня по Своей милости!
Перевод

Библейской Лиги ERV

Помоги мне, Господи, Твоей любовью, Боже мой, спаси!
Перевод

Современный перевод РБО +

Помоги мне, Господи, Боже мой, и по милости Твоей даруй спасение.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Помоги мне, ГОСПОДИ, Боже мой! Спаси меня по любви Своей неизменной.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Спаси меня, спаси, Господь, Твоей любовью, Господи, Боже мой.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Помоги мне, Господи, Боже мой, и спаси меня по милости Твоей.
Перевод

Елизаветинская Библия

Помози́ ми, гд҇и бж҃е мо́й, и҆ сп҃си́ мѧ по мл҇ти твое́й:
Перевод

Елизаветинская на русском

Помози ми, Господи Боже мой, и спаси мя по милости твоей: