Псалтирь 118:108
107
Сильно угнетен я, Господи; оживи меня по слову Твоему.
108
Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.
109
Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю.
H7521
רצה
— будет
A(qal):1. находить удовольствие, благоволить, быть благосклонным;2. удовлетворять(-ся);3. платить, возмещать.B(ni):1. приобретать благоволение, быть благосклонно принятым;2. быть отплаченным или возмещённым.C(pi):искать благоволения, умилостивлять, заискивать, угождать, вызывать благорасположение.E(hi):удовлетворять, возмещать, уплачивать.G(hith):делаться угодным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
будет , благоволит , милостив , Благоволи , благоволить , приму , и Я буду
+ еще 60
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
H5071
נְדָבָה
— или по усердию
1. добровольность;2. добровольный дар, добровольное даяние или приношение.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
или по усердию , приношение , приношениях , или от усердия , ли какому или по усердию , в жертву усердия , ваших и кроме всего приносимого по усердию
+ еще 22
H5071
נְדָבָה
— или по усердию
1. добровольность;2. добровольный дар, добровольное даяние или приношение.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
или по усердию , приношение , приношениях , или от усердия , ли какому или по усердию , в жертву усердия , ваших и кроме всего приносимого по усердию
+ еще 22
H6310
פֶּה
— уста
1. рот, уста, пасть, отверстие, устье, острие (меча);2. пим (мера веса в 7.5 гр, равная 2/3 сикля. Раньше значение этого слова было неизвестно, но недавно археологи нашли несколько гирек с надписью «пим». Пим и сикль использовались для взвешивания золота и серебра и, поэтому были своего рода денежными единицами. 1Цар 13:21 правильно переводится «и плата за точение была пим...», т.е. Израильтяне должны были платить 1 пим (2/3 сикля) серебра или золота за подтачивание ниже перечисленных орудий).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
уста , уст , из уст , по повелению , в устах , в уста , мечом
+ еще 207
H4941
מִשְׂפָּט
— суд
1. суд;2. правосудие, справедливость, правда;3. закон, устав; приговор, постановление (суда), осуждение.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
суд , и суд , на суд , и законы , их по уставу , суда , правду
+ еще 234
H3925
למד
— научи
A(qal):учить (что-либо), научаться.B(ni):быть приученным или обученным.C(pi):учить (кого-либо), наставлять, научать; причастие: учитель, наставник.D(pu):быть наученным или наставленным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
научи , научить , и учились , научает , научу , Твоим научи , и научился
+ еще 69
Параллельные места
Итак будем через Него непрестанно приносить Богу жертву хвалы, то есть плод уст, прославляющих имя Его.
Обратись, Израиль, к Господу Богу твоему; ибо ты упал от нечестия твоего.
Приносите это Господу в праздники ваши, сверх приносимых вами, по обету или по усердию, всесожжений ваших и хлебных приношений ваших, и возлияний ваших и мирных жертв ваших.
Перевод
Синодальный перевод
Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.
Перевод
Новый русский перевод+
Прими же, Господи, добровольную жертву моих уст и научи меня Своим судам.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Прими мои восхваления, Господи, и научи законам Твоим.
Перевод
Современный перевод РБО +
Прими слова мои — словно добровольную жертву, и законам Твоим, Господь, научи меня.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Хвалу из уст моих прими, молю, как принесенную охотно жертву, и учи меня, ГОСПОДИ, установлениям Твоим.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Прими мои восхваления, Господи, и научи законам Твоим.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
К добровольным (обетам) уст моих благоволи, Господи, и судам Твоим научи меня.
Перевод
Елизаветинская Библия
Вѡ́льнаѧ ѹ҆́стъ мои́хъ бл҃говоли́ же, гд҇и, и҆ сѹдба́мъ твои҄мъ наѹчи́ мѧ.
Перевод
Елизаветинская на русском
Вольная уст моих благоволи же, Господи, и судбам твоим научи мя.


