Загрузка
125 Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.
126 Время Господу действовать: закон Твой разорили.
127 А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого.
H6256 עת‎ — в то время
Время, период, срок, пора.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
в то время , время , и время , во время , во всякое время , в это время , в свое время + еще 127
H3068 יהוה‎ — Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом + еще 620
H6213 עשׂה‎ — и сделал
A(qal):делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять, заниматься, работать.B(ni):быть сделанным, быть приготовленным.C(pi):сжимать.D(pu):быть сделанным, быть устроенным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и сделал , сделай , и сделай , делать , сделал , и делал , и сделали + еще 1553
H8451 תּוֹרָה‎ — закон
Закон, учение, наставление.
Часть речи: Значение слова תּוֹרָה‎:
Варианты перевода:
закон , закона , в законе , вот закон , и закон , по закону , законы + еще 65
H6565 פּרר‎ — разрушить
C(pi): 1. разделять;2. трясти.E(hi):1. ломать, нарушать, разрушать;2. рассыпаться, разламываться.F(ho):быть сломанным, быть нарушенным или разрушенным.G(hith):1. шататься, трястись;2. распадаться, рассыпаться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
разрушить , расторгни , нарушили , он нарушил , своего ибо он нарушил , Моих нарушив , их чтоб разрушить + еще 42
Параллельные места
Но Господь будет судить народ Свой и над рабами Своими умилосердится, когда Он увидит, что рука их ослабела, и не стало ни заключенных, ни оставшихся вне.
И простер Авраам руку свою и взял нож, чтобы заколоть сына своего.
Но Ангел Господень воззвал к нему с неба и сказал: Авраам! Авраам! Он сказал: вот я.
И нарек Авраам имя месту тому: Иегова-ире. Посему и ныне говорится: на горе Иеговы усмотрится.
От этого закон потерял силу, и суда правильного нет: так как нечестивый одолевает праведного, то и суд происходит превратный.
Долго молчал Я, терпел, удерживался; теперь буду кричать, как рождающая, буду разрушать и поглощать все;
Но Ты, Господи, знаешь все замыслы их против меня, чтобы умертвить меня; не прости неправды их и греха их не изгладь пред лицем Твоим; да будут они низвержены пред Тобою; поступи с ними во время гнева Твоего.
Как вы говорите: "мы мудры, и закон Господень у нас"? А вот, лживая трость книжников и его превращает в ложь.
Но вы уклонились от пути сего, для многих послужили соблазном в законе, разрушили завет Левия, говорит Господь Саваоф.
И они будут Моими, говорит Господь Саваоф, собственностью Моею в тот день, который Я соделаю, и буду миловать их, как милует человек сына своего, служащего ему.
тот может и не почтить отца своего или мать свою; таким образом вы устранили заповедь Божию преданием вашим.
Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род.
Ибо не навсегда забыт будет нищий, и надежда бедных не до конца погибнет.
Итак, мы уничтожаем закон верою? Никак; но закон утверждаем.
Если утверждающиеся на законе суть наследники, то тщетна вера, бездейственно обетование;
Перевод

Синодальный перевод

Время Господу действовать: закон Твой разорили.
Перевод

Новый русский перевод+

Время действовать Тебе, Господи, потому что Твой Закон нарушили.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Господи, пришло время Тебе что-то предпринять, так как люди Твои законы нарушают.
Перевод

Современный перевод РБО +

Время Господу действовать, ибо попрали Закон Твой.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Пришло для ГОСПОДА время действовать: Твой Закон превратили в ничто.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Господи, пришло время Тебе что-то предпринять, ибо законы Твои нарушают.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Время действовать Господу: уничтожили закон Твой.
Перевод

Елизаветинская Библия

Вре́мѧ сотвори́ти гд҇еви: разори́ша зако́нъ тво́й.
Перевод

Елизаветинская на русском

Время сотворити Господеви: разориша закон твой.