Псалтирь 118:86
85
Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.
86
Все заповеди Твои - истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;
87
едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих.
H4687
מִצְוָה
— заповеди
Заповедь, повеление, приказание, завещание;
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
заповеди , все заповеди , заповедей , и заповеди , заповедям , повеления , Его и заповеди
+ еще 59
H530
אֱמוּנָה
— честно
1. верность, надёжность;2. непоколебимость, стойкость;3. честность, правдивость.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
честно , истина , истину , и истина , истины , его подняты , верность
+ еще 32
H8267
שֶׂקֶר
— лжи
Ложь, обман, притворство.
Часть речи:
Значение слова שֶׂקֶר:
Варианты перевода:
лжи , ложь , ложно , лживые , ложное , ложного , лживым
+ еще 58
H7291
רדף
— преследовать
A(qal):1. преследовать, гнаться;2. стремиться.B(ni):причастие: 1. преследуемый;2. прошедший.C(pi):1. гнаться, охотиться;2. преследовать. D(pu): быть выгнанным.E(hi):преследовать, гнаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
преследовать , и преследовали , и преследовал , и погнался , и погнались , погнались , преследует
+ еще 114
H5826
עזר
— на помощь
A(qal):помогать, поддерживать, приходить на помощь.B(ni):получать помощь, быть поддерживаемым.E(hi):помогать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
на помощь , помог , помоги , помогает , и они помогали , Я помогаю , твоего Который и да поможет
+ еще 69
Параллельные места
Пс 117:128,138,142,151
Пс 18:9
Иер 18:20
Пс 1:1
Пс 117:78
Пс 34:19
Пс 34:7
Пс 37:19
Пс 58:3
Пс 58:4
Пс 7:1-5
Пс 69:5
Рим 7:12
Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи.
Должно ли воздавать злом за добро? а они роют яму душе моей. Вспомни, что я стою пред лицем Твоим, чтобы говорить за них доброе, чтобы отвратить от них гнев Твой.
Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых и не стоит на пути грешных и не сидит в собрании развратителей,
чтобы не торжествовали надо мною враждующие против меня неправедно, и не перемигивались глазами ненавидящие меня безвинно;
ибо они без вины скрыли для меня яму - сеть свою, без вины выкопали ее для души моей.
Беззаконие мое я сознаю, сокрушаюсь о грехе моем.
избавь меня от делающих беззаконие; спаси от кровожадных,
ибо вот, они подстерегают душу мою; собираются на меня сильные не за преступление мое и не за грех мой, Господи;
1
Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.
2
Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
3
да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего [и спасающего].
4
Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
5
если я платил злом тому, кто был со мною в мире, - я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, -
Да возрадуются и возвеселятся о Тебе все, ищущие Тебя, и любящие спасение Твое да говорят непрестанно: "велик Бог!"
Посему закон свят, и заповедь свята и праведна и добра.
Перевод
Синодальный перевод
Все заповеди Твои — истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;
Перевод
Новый русский перевод+
Все Твои повеления верны. Меня несправедливо преследуют, помоги мне.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Господи, истинны все повеления Твои, так помоги же мне, избавь от тех, кто без причины преследуют меня.
Перевод
Современный перевод РБО +
Все заповеди Твои — истина. Меня преследуют без вины! Помоги мне!
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
что все заповеди Твои, с их обещаниями, надежны. Преследуют меня эти люди без причины. Помоги мне!
Перевод
Cовременный перевод WBTC
В Твоих повелениях истина. Господи, помоги мне: преследуют меня без причин.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Все заповеди Твои — истина, неправедно гнали меня, помоги мне.
Перевод
Елизаветинская Библия
Всѧ҄ за́пѡвѣди твоѧ҄ и҆́стина: непра́веднѡ погна́ша мѧ̀, помози́ ми.
Перевод
Елизаветинская на русском
Вся заповеди твоя истина: неправедно погнаша мя, помози ми.


