Загрузка
23 вспомнил нас в унижении нашем, ибо вовек милость Его;
24 и избавил нас от врагов наших, ибо вовек милость Его;
25 дает пищу всякой плоти, ибо вовек милость Его.
H6561 פּרק‎ — и свергнешь
A(qal):1. свергать, рвать, терзать;2. избавлять.C(pi):1. срывать, отрывать, снимать;2. разрывать, раздирать, отрывать.G(hith):быть оторванным или отломанным; срывать, отрывать, снимать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и свергнешь , раздирающий , моей терзая , и избавил , над нами и некому избавить , ее отторжены , их оторвет
H6862 צַר‎ — врагов
1. враг, притеснитель, неприятель;2. теснота; в переносном смысле — притеснение, скорбь, бедствие, нужда; прилагательное — тесный, скудный;3. камень, кремень.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
врагов , врагам , врага , в скорби , в тесноте , враги , нас от врагов + еще 65
H5769 עוֹלָם‎ — веки
1. долгое время, долго;2. вечность, вечно, вовек.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
веки , ибо вовек , вовек , вечный , вечным , во веки , вечно + еще 167
H2617 חֶסֶד‎ — милость
1. стыд, позор (только в Лев 20:17 и Прит 14:34);2. преданность, верность, лояльность, милость или доброта (как следствие преданности или верности), милосердие.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
милость , милости , и милость , милостью , на милость , за милость , по милости + еще 88
Параллельные места
помни, что [и] ты был рабом в земле Египетской и избавил тебя Господь, Бог твой, потому я сегодня и заповедую тебе сие.
Ты ведешь милостью Твоею народ сей, который Ты избавил, -- сопровождаешь силою Твоею в жилище святыни Твоей.
Во всякой скорби их Он не оставлял их, и Ангел лица Его спасал их; по любви Своей и благосердию Своему Он искупил их, взял и носил их во все дни древние.
68 благословен Господь Бог Израилев, что посетил народ Свой и сотворил избавление ему,
69 и воздвиг рог спасения нам в дому Давида, отрока Своего,
70 как возвестил устами бывших от века святых пророков Своих,
71 что спасет нас от врагов наших и от руки всех ненавидящих нас;
72 сотворит милость с отцами нашими и помянет святой завет Свой,
73 клятву, которою клялся Он Аврааму, отцу нашему, дать нам,
74 небоязненно, по избавлении от руки врагов наших,
Не передвигай межи давней и на поля сирот не заходи,
потому что Защитник их силен; Он вступится в дело их с тобою.
Который дал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам.
Перевод

Синодальный перевод

и избавил нас от врагов наших, ибо вовек милость Его;
Перевод

Новый русский перевод+

И избавил нас от врагов, потому что милость Его — навеки.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Освободил нас Господь от врагов. Любовь Его вечна.
Перевод

Современный перевод РБО +

И избавил от наших врагов, ибо навек милость Его.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

и спасал нас от врагов наших — вечна любовь Его неизменная!
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Освободил нас Господь от врагов. Любовь Его вечна.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

И избавил нас от врагов наших, ибо во век милость Его.
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ и҆зба́вилъ ны̀ є҆́сть ѿ врагѡ́въ на́шихъ: ѩ҆́кѡ въ вѣ́къ мл҇ть є҆гѡ̀:
Перевод

Елизаветинская на русском

И избавил ны есть от врагов наших: яко в век милость его: