Псалтирь 137:8
7
Если я пойду посреди напастей, Ты оживишь меня, прострешь на ярость врагов моих руку Твою, и спасет меня десница Твоя.
8
Господь совершит за меня! Милость Твоя, Господи, вовек: дело рук Твоих не оставляй.
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
H1584
גּמר
— Да прекратится
A(qal):1. заканчивать(-ся), прекращать(-ся);2. отплачивать, воздавать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
Да прекратится , ибо не , стало , благодетельствующему , Его и пресеклось , совершит
H2617
חֶסֶד
— милость
1. стыд, позор (только в Лев 20:17 и Прит 14:34);2. преданность, верность, лояльность, милость или доброта (как следствие преданности или верности), милосердие.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
милость , милости , и милость , милостью , на милость , за милость , по милости
+ еще 88
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
H5769
עוֹלָם
— веки
1. долгое время, долго;2. вечность, вечно, вовек.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
веки , ибо вовек , вовек , вечный , вечным , во веки , вечно
+ еще 167
H4639
מַעֲשֶׂה
— дела
1. дело, действие, труд, работа, занятие;2. изделие, произведение, пища, имение.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
дела , дело , работою , работы , все дела , дел , работу
+ еще 129
H3027
יָד
— руку
Рука.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою
+ еще 482
H7503
רפה
— опустятся
A(qal):1. расслабляться, успокаиваться, ослабевать;2. отпускать, оставлять, отступать;3. прекращать, переставать, исчезать.B(ni):быть ленивым или праздным.C(pi):расслаблять, опускать, ослаблять.E(hi):отпускать, оставлять, отступать; прекращать, переставать.G(hith):1. проявлять слабость;2. быть ленивым, нерадивым или праздным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
опустятся , И отошел , они праздны , праздны , вы праздны , теперь опусти , Он не оставит
+ еще 38
Параллельные места
1Пет 1:3-5
1Пет 4:19
1Фесс 5:24
Ис 26:12
Ис 42:16
Ис 43:21
Иер 32:39
Иер 32:40
Иов 10:3
Иов 10:8
Иов 14:15
Ин 15:2
Иуд 1:1
Филл 1:6
Пс 56:2
Пс 99:5
Пс 102:17
Пс 70:6-9
Рим 5:10
Рим 8:28-30
3
Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, по великой Своей милости возродивший нас воскресением Иисуса Христа из мертвых к упованию живому,
4
к наследству нетленному, чистому, неувядаемому, хранящемуся на небесах для вас,
5
силою Божиею через веру соблюдаемых ко спасению, готовому открыться в последнее время.
Итак страждущие по воле Божией да предадут Ему, как верному Создателю, души свои, делая добро.
Верен Призывающий вас, Который и сотворит сие.
Господи! Ты даруешь нам мир; ибо и все дела наши Ты устрояешь для нас.
и поведу слепых дорогою, которой они не знают, неизвестными путями буду вести их; мрак сделаю светом пред ними, и кривые пути - прямыми: вот что Я сделаю для них и не оставлю их.
Этот народ Я образовал для Себя; он будет возвещать славу Мою.
И дам им одно сердце и один путь, чтобы боялись Меня во все дни жизни, ко благу своему и благу детей своих после них.
И заключу с ними вечный завет, по которому Я не отвращусь от них, чтобы благотворить им, и страх Мой вложу в сердца их, чтобы они не отступали от Меня.
Хорошо ли для Тебя, что Ты угнетаешь, что презираешь дело рук Твоих, а на совет нечестивых посылаешь свет?
Твои руки трудились надо мною и образовали всего меня кругом, -- и Ты губишь меня?
Воззвал бы Ты, и я дал бы Тебе ответ, и Ты явил бы благоволение творению рук Твоих;
Всякую у Меня ветвь, не приносящую плода, Он отсекает; и всякую, приносящую плод, очищает, чтобы более принесла плода.
Иуда, раб Иисуса Христа, брат Иакова, призванным, которые освящены Богом Отцем и сохранены Иисусом Христом:
будучи уверен в том, что начавший в вас доброе дело будет совершать его даже до дня Иисуса Христа,
Помилуй меня, Боже, помилуй меня, ибо на Тебя уповает душа моя, и в тени крыл Твоих я укроюсь, доколе не пройдут беды.
ибо благ Господь: милость Его вовек, и истина Его в род и род.
Милость же Господня от века и до века к боящимся Его,
6
На Тебе утверждался я от утробы; Ты извел меня из чрева матери моей; Тебе хвала моя не престанет.
7
Для многих я был как бы дивом, но Ты твердая моя надежда.
8
Да наполнятся уста мои хвалою, [чтобы мне воспевать славу Твою,] всякий день великолепие Твое.
9
Не отвергни меня во время старости; когда будет оскудевать сила моя, не оставь меня,
Ибо если, будучи врагами, мы примирились с Богом смертью Сына Его, то тем более, примирившись, спасемся жизнью Его.
28
Притом знаем, что любящим Бога, призванным по Его изволению, все содействует ко благу.
29
Ибо кого Он предузнал, тем и предопределил быть подобными образу Сына Своего, дабы Он был первородным между многими братиями.
30
А кого Он предопределил, тех и призвал, а кого призвал, тех и оправдал; а кого оправдал, тех и прославил.
Перевод
Синодальный перевод
Господь совершит за меня! Милость Твоя, Господи, вовек: дело рук Твоих не оставляй.
Перевод
Новый русский перевод+
Господь завершит то, что задумал для меня. Господи, Твоя милость на века: не оставляй творения Твоих рук!
Перевод
Библейской Лиги ERV
Не сомневаюсь я, что всё, обещанное Тобой, исполнишь, ведь бесконечна любовь Твоя. Господи, нас, творение рук Своих, не оставляй!
Перевод
Современный перевод РБО +
Господь отомстит за меня! Господи, милость Твоя вовек, не забывай творение рук Твоих!
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Верю, исполнит ГОСПОДЬ мне обещанное. Вечна, ГОСПОДЬ, любовь Твоя неизменная! Не предай забвению дело рук Твоих.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Дай мне Господь, что Ты обещал, любовь Твоя бесконечна. Творения рук Твоих, Господь, не оставляй.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Господь воздаст за меня; Господи, милость Твоя во век, дел рук Твоих не презирай.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
Господь дело совершит за меня! Господи, милость Твоя вовек, не оставляй же дела рук Твоих!
Перевод
Елизаветинская Библия
Гд҇ь возда́стъ за мѧ̀: гд҇и, мл҇ть твоѧ̀ во вѣ́къ: дѣ́лъ рѹкѹ̀ твоє́ю не пре́зри.
Перевод
Елизаветинская на русском
Господь воздаст за мя: Господи, милость твоя во век: дел руку твоею не презри.


