Псалтирь 139:10
9
Не дай, Господи, желаемого нечестивому; не дай успеха злому замыслу его: они возгордятся.
10
Да покроет головы окружающих меня зло собственных уст их.
11
Да падут на них горящие угли; да будут они повержены в огонь, в пропасти, так, чтобы не встали.
H3680
כּסה
— покрывающий
A(qal):1. покрывать;2. скрывать, утаивать.B(ni):быть покрытым.C(pi):покрывать, скрывать, укрывать.D(pu):быть покрытым.G(hith):покрываться, скрываться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
покрывающий , покроет , и покрыли , и покрыла , покрыло , и покрыл , для покрытия
+ еще 101
H7218
רֹאשׂ
— голову
Голова (а т.ж. 1. вершина, верх;2. начало;3. лучшее;4. вождь, начальник;5. отряд;6. поток (реки);7. общая сумма или число, итог).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
голову , головы , на голову , главы , на голове , свои на голову , на вершине
+ еще 284
H4524
מסַב
— кругом
1. места для возлежания (за обедом расставленные кругом);2. мн.ч. окрестности;3. наречие — вокруг.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
кругом , и окрестностях , окружающих , был за столом
H5999
עָמָל
— зло
1. труд, работа, изнеможение;2. страдание, мучение, бедствие, горе, несчастье, беда.
Часть речи:
Существительное
Варианты перевода:
зло , труд , от всех трудов , во всех трудах , от всего труда , все несчастья , несчастья
+ еще 42
H8193
שָׂפָה
— уста
1. губа, уста; в переносном смысле — речь, язык;2. берег;3. край, предел.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
уста , уст , устами , на берегу , из уст , на краю , который на берегу
+ еще 68
Параллельные места
Дан 3:20-25
Исх 9:23
Исх 9:24
Быт 19:24
Мф 13:42
Мф 13:50
Прит 28:10
Прит 28:17
Пс 10:6
Пс 119:4
Пс 17:13
Пс 17:14
Пс 20:9
Пс 54:23
Откр 16:8
Откр 16:9
Откр 20:15
Откр 21:8
20
и самым сильным мужам из войска своего приказал связать Седраха, Мисаха и Авденаго и бросить их в печь, раскаленную огнем.
21
Тогда мужи сии связаны были в исподнем и верхнем платье своем, в головных повязках и в прочих одеждах своих, и брошены в печь, раскаленную огнем.
22
И как повеление царя было строго, и печь раскалена была чрезвычайно, то пламя огня убило тех людей, которые бросали Седраха, Мисаха и Авденаго.
23
А сии три мужа, Седрах, Мисах и Авденаго, упали в раскаленную огнем печь связанные.
24
[И ходили посреди пламени, воспевая Бога и благословляя Господа.
25
И став Азария молился и, открыв уста свои среди огня, возгласил:
И простер Моисей жезл свой к небу, и Господь произвел гром и град, и огонь разливался по земле; и послал Господь град на [всю] землю Египетскую;
и был град и огонь между градом, [град] весьма сильный, какого не было во всей земле Египетской со времени населения ее.
И пролил Господь на Содом и Гоморру дождем серу и огонь от Господа с неба,
и ввергнут их в печь огненную; там будет плач и скрежет зубов;
и ввергнут их в печь огненную: там будет плач и скрежет зубов.
Совращающий праведных на путь зла сам упадет в свою яму, а непорочные наследуют добро.
Человек, виновный в пролитии человеческой крови, будет бегать до могилы, чтобы кто не схватил его.
Дождем прольет Он на нечестивых горящие угли, огонь и серу; и палящий ветер - их доля из чаши;
Изощренные стрелы сильного, с горящими углями дроковыми.
От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
Рука Твоя найдет всех врагов Твоих, десница Твоя найдет [всех] ненавидящих Тебя.
Возложи на Господа заботы твои, и Он поддержит тебя. Никогда не даст Он поколебаться праведнику.
Четвертый Ангел вылил чашу свою на солнце: и дано было ему жечь людей огнем.
И жег людей сильный зной, и они хулили имя Бога, имеющего власть над сими язвами, и не вразумились, чтобы воздать Ему славу.
И кто не был записан в книге жизни, тот был брошен в озеро огненное.
Боязливых же и неверных, и скверных и убийц, и любодеев и чародеев, и идолослужителей и всех лжецов участь в озере, горящем огнем и серою. Это смерть вторая.
Перевод
Синодальный перевод
Да покроет головы окружающих меня зло собственных уст их.
Перевод
Новый русский перевод+
Пусть головы окружающих меня покроет зло их собственных уст.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Пусть испытают они все беды, которые их языки пророчили другим.
Перевод
Современный перевод РБО +
Окружили меня, глядят свысока, пусть коварство их уст поглотит их самих!
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Те, кто окружает меня, поднимают головы свои; пусть же зло уст их придет на них.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Пусть покроются бедами, что их языки накликали, головы тех, кто на меня нападал.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Главный предмет совещания их, обсуждаемый устами их, постигнет их:
Перевод
Елизаветинская Библия
Глава̀ ѡ҆крѹже́нїѧ и҆́хъ, трѹ́дъ ѹ҆сте́нъ и҆́хъ покры́етъ ѧ҆̀.
Перевод
Елизаветинская на русском
Глава окружения их, труд устен их покрыет я.


