Псалтирь 14:1
1
Господи! кто может пребывать в жилище Твоем? кто может обитать на святой горе Твоей?
2
Тот, кто ходит непорочно и делает правду, и говорит истину в сердце своем;
H4210
מִזְמוֹר
— Псалом
Псалом.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Псалом , хора Псалом , орудиях Псалом , орудии Псалом
H1732
דָּוִד
— Давид
Давид.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Давид , Давида , Давиду , Давидова , к Давиду , Давидовом , Давидов
+ еще 138
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
H1481
גּור
— живущих
A(qal):1. странствовать, жить как пришлец или гость;2. нападать;3. бояться.G(hith):пребывать пришельцем или странником.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
живущих , чтобы жить , пожить , которые живут , жить , живущего , чтобы пожить
+ еще 75
H1481
גּור
— живущих
A(qal):1. странствовать, жить как пришлец или гость;2. нападать;3. бояться.G(hith):пребывать пришельцем или странником.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
живущих , чтобы жить , пожить , которые живут , жить , живущего , чтобы пожить
+ еще 75
H168
אֹהֶל
— скинии
Шатёр, скиния, палатка, покров.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
скинии , в скинию , в скинии , в шатер , в шатрах , шатер , в шатре
+ еще 92
H7931
שׂכן
— жить
A(qal):обитать, пребывать, жить, населять.C(pi):поселять.E(hi):поселять, помещать на жильё.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
жить , обитать , и буду , будет , живет , поселятся , живущий
+ еще 109
H6944
קֹדֶשׂ
— святыни
1. святость;2. святыня, святое, священное;3. святилище.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
святыни , священному , во святилище , святых , святыня , святое , святилища
+ еще 210
H2022
הַר
— горы
Гора, возвышение.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
горы , на горе , на гору , гор , на горах , горе , с горы
+ еще 139
Параллельные места
Евр 12:22
Ин 14:3
Ин 17:24
Ин 3:3-5
Пс 1:1-4
Пс 2:6
Пс 20:3-5
Пс 22:6
Пс 26:4
Пс 3:4
Пс 42:3
Пс 42:4
Пс 60:4
Пс 83:4
Пс 86:1-3
Пс 91:13
Откр 14:1
Откр 21:23
Откр 21:24
Откр 21:3
Откр 21:4
Откр 7:14-17
Но вы приступили к горе Сиону и ко граду Бога живаго, к небесному Иерусалиму и тьмам Ангелов,
И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе, чтобы и вы были, где Я.
Отче! которых Ты дал Мне, хочу, чтобы там, где Я, и они были со Мною, да видят славу Мою, которую Ты дал Мне, потому что возлюбил Меня прежде основания мира.
3
Иисус сказал ему в ответ: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится свыше, не может увидеть Царствия Божия.
4
Никодим говорит Ему: как может человек родиться, будучи стар? неужели может он в другой раз войти в утробу матери своей и родиться?
5
Иисус отвечал: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится от воды и Духа, не может войти в Царствие Божие.
1
Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых и не стоит на пути грешных и не сидит в собрании развратителей,
2
но в законе Господа воля его, и о законе Его размышляет он день и ночь!
3
И будет он как дерево, посаженное при потоках вод, которое приносит плод свой во время свое, и лист которого не вянет; и во всем, что он ни делает, успеет.
4
Не так - нечестивые, [не так]: но они - как прах, возметаемый ветром [с лица земли].
"Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею;
3
Ты дал ему, чего желало сердце его, и прошения уст его не отринул,
4
ибо Ты встретил его благословениями благости, возложил на голову его венец из чистого золота.
5
Он просил у Тебя жизни; Ты дал ему долгоденствие на век и век.
Так, благость и милость [Твоя] да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
Одного просил я у Господа, того только ищу, чтобы пребывать мне в доме Господнем во все дни жизни моей, созерцать красоту Господню и посещать [святый] храм Его,
Но Ты, Господи, щит предо мною, слава моя, и Ты возносишь голову мою.
Пошли свет Твой и истину Твою; да ведут они меня и приведут на святую гору Твою и в обители Твои.
И подойду я к жертвеннику Божию, к Богу радости и веселия моего, и на гуслях буду славить Тебя, Боже, Боже мой!
ибо Ты прибежище мое, Ты крепкая защита от врага.
И птичка находит себе жилье, и ласточка гнездо себе, где положить птенцов своих, у алтарей Твоих, Господи сил, Царь мой и Бог мой!
1
Сынов Кореевых. Псалом. Песнь.
2
Основание его на горах святых. Господь любит врата Сиона более всех селений Иакова.
3
Славное возвещается о тебе, град Божий!
Праведник цветет, как пальма, возвышается подобно кедру на Ливане.
И взглянул я, и вот, Агнец стоит на горе Сионе, и с Ним сто сорок четыре тысячи, у которых имя Отца Его написано на челах.
И город не имеет нужды ни в солнце, ни в луне для освещения своего, ибо слава Божия осветила его, и светильник его -- Агнец.
Спасенные народы будут ходить во свете его, и цари земные принесут в него славу и честь свою.
И услышал я громкий голос с неба, говорящий: се, скиния Бога с человеками, и Он будет обитать с ними; они будут Его народом, и Сам Бог с ними будет Богом их.
И отрет Бог всякую слезу с очей их, и смерти не будет уже; ни плача, ни вопля, ни болезни уже не будет, ибо прежнее прошло.
14
Я сказал ему: ты знаешь, господин. И он сказал мне: это те, которые пришли от великой скорби; они омыли одежды свои и убелили одежды свои Кровию Агнца.
15
За это они пребывают ныне перед престолом Бога и служат Ему день и ночь в храме Его, и Сидящий на престоле будет обитать в них.
16
Они не будут уже ни алкать, ни жаждать, и не будет палить их солнце и никакой зной:
17
ибо Агнец, Который среди престола, будет пасти их и водить их на живые источники вод; и отрет Бог всякую слезу с очей их.
Перевод
Синодальный перевод
Псалом Давида. Господи! кто может пребывать в жилище Твоём? кто может обитать на святой горе Твоей?
Перевод
Новый русский перевод+
Псалом Давида. Господь, кто может пребывать в жилище Твоем? Кто может жить на святой горе Твоей?
Перевод
Библейской Лиги ERV
Кто может, Боже, жить в Твоём шатре священном? На Святой горе Твоей кто может обитать?
Перевод
Современный перевод РБО +
Псалом Давида. — О Господь! Кто в Шатре Твоем может жить? Обитать на Твоей святой горе?
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Псалом Давида ГОСПОДИ, кто может в Храме Твоем пребывать, кто может жить на святой горе Твоей?
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Песнь Давида. Кто может, Боже, жить в Твоём шатре священном и на святой горе Твоей кто может обитать?
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
В конец. Псалом Давида. Господи! Кто будет обитать в жилище Твоем? Или кто поселится на святой горе Твоей?
Перевод
Елизаветинская Библия
Гд҇и, кто̀ ѡ҆бита́етъ въ жили́щи твое́мъ; и҆лѝ кто̀ всели́тсѧ во ст҃ѹ́ю го́рѹ твою̀;
Перевод
Елизаветинская на русском
Господи, кто обитает в жилищи твоем? или кто вселится во святую гору твою?


