Псалтирь 140:10
9
Сохрани меня от силков, поставленных для меня, от тенет беззаконников.
10
Падут нечестивые в сети свои, а я перейду.
H5307
נפל
— и пал
A(qal):1. падать;2. нападать;3. выпадать, получаться.E(hi):1. заставлять падать;2. бросать, сбрасывать, низвергать, ниспровергать, наводить.G(hith):1. нападать;2. падать, повергаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и пал , падут , пал , и пали , падет , и падут , и пало
+ еще 305
H7563
רָשָׂע
— нечестивых
1. беззаконный, нечестивый, неправедный;2. виновный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
нечестивых , нечестивые , нечестивого , нечестивый , нечестивым , беззаконника , беззаконных
+ еще 106
H4364
מִכְמָר
— в сети
Сети (для ловли птиц или рыбы), тенета.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
в сети , в тенетах
H3162
יַחַד
— вместе
Соединение, общество; наречие — вместе, едино.
Часть речи:
Значение слова יַחַד:
Варианты перевода:
вместе , все , его вместе , равно , как , между , и вместе
+ еще 40
H5674
עבר
— проходить
A(qal):проходить (мимо), переходить, пересекать, преступать; Син. H816 (אשׂם), H898 (בּגד), H2398 (חטא), H4603 (מעל), H5753 (עוה), H6586 (פּשׂע), H7489 (רעע), H7561 (רשׂע), H7686 (שׂגה).B(ni):быть перейдённым, быть пересечённым.C(pi):1. протягивать;2. в переносном смысле — оплодотворять.E(hi):1. переводить, переносить, проводить;2. посылать (через, за);3. пропускать, не обращать внимания;4. уносить, забирать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
проходить , перешел , чрез , и прошел , через , и пошел , проходит
+ еще 454
Параллельные места
И повесили Амана на дереве, которое он приготовил для Мардохея. И гнев царя утих.
Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый.
Не дай, Господи, желаемого нечестивому; не дай успеха злому замыслу его: они возгордятся.
Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл для меня, да уловит его самого; да впадет в нее на погибель.
Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить идущих прямым путем:
меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся.
Изыскивают неправду, делают расследование за расследованием даже до внутренней жизни человека и до глубины сердца.
Но поразит их Бог стрелою: внезапно будут они уязвлены;
Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
Перевод
Синодальный перевод
Падут нечестивые в сети свои, а я перейду.
Перевод
Новый русский перевод+
Пусть нечестивые падут в свои же сети, а я их избегу.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Пусть запутаются злобные в сетях своих, а я невредимым выйду из беды.
Перевод
Современный перевод РБО +
Попадутся нечестивые в свои же ловушки, а я безопасно пройду мимо.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Пусть все вместе попадут они сами в сети свои, в то время как я мимо пройду.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Пусть запутаются беззаконные в сетях своих, и пройду я нетронутый.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Падут в сеть свою грешники, а я один останусь, пока не перейду (ее).
Перевод
Елизаветинская Библия
Падѹ́тъ во мре́жѹ свою̀ грѣ҄шницы: є҆ди́нъ є҆́смъ а҆́зъ, до́ндеже прейдѹ̀.
Перевод
Елизаветинская на русском
Падут во мрежу свою грешницы: един есмь аз, дондеже прейду.


