Псалтирь 143:10
9
Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Тебе,
10
дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча.
11
Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которых уста говорят суетное и которых десница - десница лжи.
H5414
נתן
— и дал
A(qal):давать, преподносить, позволять, предавать, приносить.B(ni):быть данным, быть преданным.F(ho):быть данным или выданным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и дал , дал , и отдал , твой дает , и поставил , и предал , и дам
+ еще 1187
H8668
תְּשׂוּעָה
— спасение
Избавление, спасение, помощь, защита.
Часть речи:
Значение слова תְּשׂוּעָה:
Варианты перевода:
спасение , победу , избавления , спасения , ибо защита , будет к вам помощь , И обратилась победа
+ еще 14
H4428
מֶלֶךְ
— царь
1. Мелех;2. царь.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари
+ еще 366
H6475
פּצה
— Разинули
A(qal):1. открывать, отверзать, разверзать, раскрывать;2. избавлять, выхватывать, спасать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
Разинули , которая отверзла , разверзет , разверзла , моего я отверз , мой ты отверз , и открыл
+ еще 7
H1732
דָּוִד
— Давид
Давид.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Давид , Давида , Давиду , Давидова , к Давиду , Давидовом , Давидов
+ еще 138
H5650
עֶבֶד
— раба
Раб, слуга, подданный, служащий, подвластный.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
раба , раб , рабов , рабу , рабы , слуги , рабам
+ еще 287
H7451
רַע
— зло
1. плохой, негодный, неугодный, злополучный, пагубный;2. злой, развращённый, неправедный; сущ. зло, злодеяние, беда, бедствие.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
зло , злое , бедствие , неугодное , он неугодное , бедствия , от зла
+ еще 362
H2719
חֶרֶב
— меч
1. (кремневый) нож;2. меч;3. зубило, долото; возможно: тж. засуха.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
меч , мечом , от меча , меча , и меч , мечу , их мечом
+ еще 107
Параллельные места
1Цар 17:45
1Цар 17:46
4Цар 5:1
2Цар 21:16
2Цар 21:17
2Цар 5:19-25
2Цар 8:6-14
Ис 45:1-6
Иер 27:6-8
Пс 17:50
Пс 32:16-18
Пс 139:7
А Давид отвечал Филистимлянину: ты идешь против меня с мечом и копьем и щитом, а я иду против тебя во имя Господа Саваофа, Бога воинств Израильских, которые ты поносил;
ныне предаст тебя Господь в руку мою, и я убью тебя, и сниму с тебя голову твою, и отдам [труп твой и] трупы войска Филистимского птицам небесным и зверям земным, и узнает вся земля, что есть Бог в Израиле;
Нееман, военачальник царя Сирийского, был великий человек у господина своего и уважаемый, потому что чрез него дал Господь победу Сириянам; и человек сей был отличный воин, но прокаженный.
Тогда Иесвий, один из потомков Рефаимов, у которого копье было весом в триста сиклей меди и который опоясан был новым мечом, хотел поразить Давида.
Но ему помог Авесса, сын Саруин, [и спас Давида Авесса] и поразил Филистимлянина и умертвил его. Тогда люди Давидовы поклялись, говоря: не выйдешь ты больше с нами на войну, чтобы не угас светильник Израиля.
19
И вопросил Давид Господа, говоря: идти ли мне против Филистимлян? предашь ли их в руки мои? И сказал Господь Давиду: иди, ибо Я предам Филистимлян в руки твои.
20
И пошел Давид в Ваал-Перацим и поразил их там, и сказал Давид: Господь разнес врагов моих предо мною, как разносит вода. Посему и месту тому дано имя Ваал-Перацим.
21
И оставили там [Филистимляне] истуканов своих, а Давид с людьми своими взял их [и велел сжечь их в огне].
22
И пришли опять Филистимляне и расположились в долине Рефаим.
23
И вопросил Давид Господа, [идти ли мне против Филистимлян, и предашь ли их в руки мои?] И Он отвечал ему: не выходи навстречу им, а зайди им с тылу и иди к ним со стороны тутовой рощи;
24
и когда услышишь шум как бы идущего по вершинам тутовых дерев, то двинься, ибо тогда пошел Господь пред тобою, чтобы поразить войско Филистимское.
25
И сделал Давид, как повелел ему Господь, и поразил Филистимлян от Гаваи до Газера.
6
И поставил Давид охранные войска в Сирии Дамасской, и стали Сирийцы у Давида рабами, платящими дань. И хранил Господь Давида везде, куда он ни ходил.
7
И взял Давид золотые щиты, которые были у рабов Адраазара, и принес их в Иерусалим. [Их взял потом Сусаким, царь Египетский, во время нашествия своего на Иерусалим, во дни Ровоама, сына Соломонова.]
8
А в Бефе и Берофе, городах Адраазаровых, взял царь Давид весьма много меди, [из которой Соломон устроил медное море и столбы, и умывальницы и все сосуды].
9
И услышал Фой, царь Имафа, что Давид поразил все войско Адраазарово,
10
и послал Фой Иорама, сына своего, к царю Давиду, приветствовать его и благодарить его за то, что он воевал с Адраазаром и поразил его; ибо Адраазар вел войны с Фоем. В руках же Иорама были сосуды серебряные, золотые и медные.
11
Их также посвятил царь Давид Господу, вместе с серебром и золотом, которое посвятил из отнятого у всех покоренных им народов:
12
у Сирийцев, и Моавитян, и Аммонитян, и Филистимлян, и Амаликитян, и из отнятого у Адраазара, сына Реховова, царя Сувского.
13
И сделал Давид себе имя, возвращаясь с поражения восемнадцати тысяч Сирийцев в долине Соленой.
14
И поставил он охранные войска в Идумее; во всей Идумее поставил охранные войска, и все Идумеяне были рабами Давиду. И хранил Господь Давида везде, куда он ни ходил.
1
Так говорит Господь помазаннику Своему Киру: Я держу тебя за правую руку, чтобы покорить тебе народы, и сниму поясы с чресл царей, чтоб отворялись для тебя двери, и ворота не затворялись;
2
Я пойду пред тобою и горы уровняю, медные двери сокрушу и запоры железные сломаю;
3
и отдам тебе хранимые во тьме сокровища и сокрытые богатства, дабы ты познал, что Я Господь, называющий тебя по имени, Бог Израилев.
4
Ради Иакова, раба Моего, и Израиля, избранного Моего, Я назвал тебя по имени, почтил тебя, хотя ты не знал Меня.
5
Я Господь, и нет иного; нет Бога кроме Меня; Я препоясал тебя, хотя ты не знал Меня,
6
дабы узнали от восхода солнца и от запада, что нет кроме Меня; Я Господь, и нет иного.
6
И ныне Я отдаю все земли сии в руку Навуходоносора, царя Вавилонского, раба Моего, и даже зверей полевых отдаю ему на служение.
7
И все народы будут служить ему и сыну его и сыну сына его, доколе не придет время и его земле и ему самому; и будут служить ему народы многие и цари великие.
8
И если какой народ и царство не захочет служить ему, Навуходоносору, царю Вавилонскому, и не подклонит выи своей под ярмо царя Вавилонского, - этот народ Я накажу мечом, голодом и моровою язвою, говорит Господь, доколе не истреблю их рукою его.
За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
16
Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила.
17
Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею.
18
Вот, око Господне над боящимися Его и уповающими на милость Его,
Я сказал Господу: Ты Бог мой; услышь, Господи, голос молений моих!
Перевод
Синодальный перевод
дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча.
Перевод
Новый русский перевод+
Тому, Кто дает победу царям, избавляет Давида, Своего слугу, от смертоносного меча.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Ты — дающий царям победу, Спаситель слуги Своего, Давида, от смертного меча.
Перевод
Современный перевод РБО +
Ты даруешь спасение царям, избавляешь Давида, раба Твоего, от меча лютого.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
ибо Ты даруешь победу царям, спасаешь слугу Своего Давида.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Тебе, дающему царям победу, спасителю раба Давида от смертного меча.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Ибо Ты даруешь спасение царям, избавляешь Давида, раба Своего, от меча лютого.
Перевод
Елизаветинская Библия
даю́щемѹ сп҇нїе царє́мъ, и҆збавлѧ́ющемѹ дв҃да раба̀ своего̀ ѿ меча̀ лю́та.
Перевод
Елизаветинская на русском
дающему спасение царем, избавляющему давида раба своего от меча люта.


