Загрузка
6 бросает град Свой кусками; перед морозом Его кто устоит?
7 Пошлет слово Свое, и все растает; подует ветром Своим, и потекут воды.
8 Он возвестил слово Свое Иакову, уставы Свои и суды Свои Израилю.
H7971 שׂלח‎ — и послал
A(qal):посылать, отсылать, отпускать, простирать (руку).B(ni):быть посланным.C(pi):посылать, отсылать, выгонять, выбрасывать, отпускать, освобождать, простирать (руку).D(pu):быть посланным, быть отосланной (о разведённой жене).E(hi):посылать, отпускать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и послал , послал , и послали , отпусти , посылал , и отпустил , отпустить + еще 434
H1697 דָּבָר‎ — слово
1. слово, изречение;2. вещь, дело.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
слово , слова , И было ко мне слово , все слова , слов , по слову , дела + еще 483
H4529 מסה‎ — со мною привели
E(hi): растопить; «растопить сердце» обозн. «приводить в робость»; промочить.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
со мною привели , в робость , моими омочаю , то рассыплется , Свое и все растает
H5380 נשׂב‎ — отгонял
A(qal):дуть.E(hi):1. дуть;2. разгонять, отгонять.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
отгонял , подует , когда дунет
H7307 רוּחַ‎ — дух
1. дух;2. ветер, дуновение;3. воздух;4. дыхание.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
дух , ветер , духа , и дух , духом , ветра , ветром + еще 128
H5140 נזל‎ — влага
A(qal):течь, литься, струиться.E(hi):проливать, источать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
влага , и потоки , польется , таяли , каплют , потоки , их и потоки + еще 7
H4325 מַיִם‎ — воды
Вода, жидкость.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
воды , водою , вод , воду , вода , и воды , и вода + еще 156
Параллельные места
От дуновения Божия происходит лед, и поверхность воды сжимается.
Как нагревается твоя одежда, когда Он успокаивает землю от юга?
которые черны от льда и в которых скрывается снег.
Когда становится тепло, они умаляются, а во время жары исчезают с мест своих.
исчисляет количество звезд; всех их называет именами их.
Перевод

Синодальный перевод

Пошлёт слово Своё, и всё растает; подует ветром Своим, и потекут воды.
Перевод

Новый русский перевод+

Он посылает Свое слово, и тает всё, подует Своим ветром, и текут воды.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Но по Его повелению таять всё начинает, дуют ветры и бегут ручьи.
Перевод

Современный перевод РБО +

Послал Он слово Свое — и растаяло все, послал ветер — и потекли воды.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Скажет Он слово Свое — и лед тает; велит дуть ветру — и воды текут.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Но по Его повеленью таять всё начинает, дуют ветра и бегут ручьи.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Пошлет слово Свое и растопит все, подует дуновение Его — и потекут воды.
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

Пошлет слово Свое, и тает всё, повеет ветром Своим, и воды текут.
Перевод

Елизаветинская Библия

По́слетъ сло́во своѐ, и҆ и҆ста́етъ ѧ҆̀: дхне́тъ дѹ́хъ є҆гѡ̀, и҆ потекѹ́тъ во́ды.
Перевод

Елизаветинская на русском

Послет слово свое, и истает я: дхнет Дух его, и потекут воды.