Псалтирь 17:11
10
Наклонил Он небеса и сошел, - и мрак под ногами Его.
11
И воссел на Херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.
12
И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
H7392
רכב
— и всадника
A(qal):ехать (верхом или в колеснице).E(hi):1. везти;2. сажать (на животное или в колесницу);3. класть, возможно: запрягать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и всадника , и посадили , своих посадил , ездящие , ездивших , и воссел , себе всадников
+ еще 64
H3742
כְּרוּב
— херувимов
Херувим.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
херувимов , херувима , херувимы , на херувимах , шерсти и херувимов , на ней херувимы , на Херувимов
+ еще 27
H5774
עוף
— улетит
A(qal):1. летать, улетать;2. покрываться мраком, быть тёмным.C(pi):летать, парить.E(hi):устремлять (глаза). A(qal):улетать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
улетит , истомился , и полетел , да полетят , которая летает , от усталости , утомился
+ еще 18
H1675
דּאה
— налетит
A(qal):летать, налетать, парить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
налетит , и понесся , он и полетит
H3671
כָּנָף
— крылья
1. крыло;2. край (одежды, земли), пола.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
крылья , крыло , крыльями , крыл , край , крыльев , на крыльях
+ еще 49
H7307
רוּחַ
— дух
1. дух;2. ветер, дуновение;3. воздух;4. дыхание.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
дух , ветер , духа , и дух , духом , ветра , ветром
+ еще 128
Параллельные места
Вы приблизились и стали под горою, а гора горела огнем до самых небес, и была тьма, облако и мрак.
день тьмы и мрака, день облачный и туманный: как утренняя заря распространяется по горам народ многочисленный и сильный, какого не бывало от века и после того не будет в роды родов.
ибо Он укрыл бы меня в скинии Своей в день бедствия, скрыл бы меня в потаенном месте селения Своего, вознес бы меня на скалу.
"Я снял с рамен его тяжести, и руки его освободились от корзин.
Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится,
Облако и мрак окрест Его; правда и суд - основание престола Его.
Перевод
Синодальный перевод
И воссел на Херувимов и полетел, и понёсся на крыльях ветра.
Перевод
Новый русский перевод+
Он воссел на херувима и полетел, воспарил Он на крыльях ветра.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Он Херувимов оседлал и полетел, паря на крыльях ветра.
Перевод
Современный перевод РБО +
полетел, воссев на херувима, мчался на крыльях ветра.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Воссел Он на херувима и полетел, понесся на крыльях ветра.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Он херувимов оседлал и полетел, паря на крыльях ветра.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
И восшел на херувимов и полетел, полетел на крыльях ветра.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ взы́де на херѹві́мы и҆ летѣ̀, летѣ̀ на крилѹ҄ вѣ́трєню.
Перевод
Елизаветинская на русском
И взыде на херувимы и лете, лете на крилу ветреню.


