Загрузка
20 Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
21 Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
22 ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;
H1580 גּמל‎ — от
A(qal):1. завершать, оканчивать;2. отнимать (от груди);3. делать.B(ni):быть отнятым.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
от , груди , отнят , Воздал , и отнято , был , которое мы ему сделали + еще 36
H3068 יהוה‎ — Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом + еще 620
H6664 צֶדֶק‎ — правды
1. прямота;2. праведность, правда, справедливость;3. верность.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
правды , правду , по правде , правда , и правильная , правдою , верные + еще 43
H1252 בֹּר‎ — моей по чистоте
Чистота.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
моей по чистоте , и совершенно , чистотою
H3027 יָד‎ — руку
Рука.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою + еще 482
H7725 שׂוב‎ — и возвратился
A(qal):возвращаться, поворачивать назад, обращаться.C(pi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать.D(pu):причастие: возвращённый, приведённый или принесённый обратно.E(hi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать, воздавать, восстанавливать.F(ho):быть возвращённым, быть возмещённым, быть приведённым обратно.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и возвратился , опять , и возвратились , назад , возвратитесь , возвратился , возвратись + еще 760
Параллельные места
Они вышли от нас, но не были наши: ибо если бы они были наши, то остались бы с нами; но они вышли, и через то открылось, что не все наши.
жалею, что поставил Я Саула царем, ибо он отвратился от Меня и слова Моего не исполнил. И опечалился Самуил и взывал к Господу целую ночь.
Свидетели вы и Бог, как свято и праведно и безукоризненно поступали мы перед вами, верующими,
Посему и сам подвизаюсь всегда иметь непорочную совесть пред Богом и людьми.
10 Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
11 В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
В делах человеческих, по слову уст Твоих, я охранял себя от путей притеснителя.
Рассуди меня, Господи, ибо я ходил в непорочности моей, и, уповая на Господа, не поколеблюсь.
от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.
Перевод

Синодальный перевод

Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
Перевод

Новый русский перевод+

Воздал мне Господь по праведности моей, по чистоте моих рук наградил меня,
Перевод

Библейской Лиги ERV

Господь помог мне, так как праведен я был, за чистоту мою награды удостоил.
Перевод

Современный перевод РБО +

За праведность Господь меня наградит, за то, что руки мои чисты, воздаст,
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Поступил ГОСПОДЬ со мною по праведности моей, по чистоте рук моих вознаградил меня.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Помог Господь за праведность мою, за чистоту мою награды удостоил.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

И воздаст мне Господь по правде моей и по чистоте рук моих воздаст мне.
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ возда́стъ мѝ гд҇ь по пра́вдѣ мое́й, и҆ по чистотѣ̀ рѹкѹ̀ моє́ю возда́стъ мѝ,
Перевод

Елизаветинская на русском

И воздаст ми Господь по правде моей, и по чистоте руку моею воздаст ми,