Загрузка
40 ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
41 Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
42 они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, - но Он не внемлет им;
H5414 נתן‎ — и дал
A(qal):давать, преподносить, позволять, предавать, приносить.B(ni):быть данным, быть преданным.F(ho):быть данным или выданным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и дал , дал , и отдал , твой дает , и поставил , и предал , и дам + еще 1187
H6203 עֹרֶף‎ — тыл
Шея, выя, задняя часть шеи.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
тыл , выю , к тебе тыл , жестоковыйный , спиною , шею , и шею + еще 11
H341 איב‎ — врагов
Враг, неприятель, противник.
Часть речи: Исчисляемое существительное
Варианты перевода:
врагов , врага , врагам , всех врагов , враг , враги , врагами + еще 111
H6789 צמת‎ — моих и я истребляю
A(qal):истреблять, уничтожать.B(ni):быть уничтоженным, истребляться, исчезать.C(pi):истреблять, поедать, пожирать.E(hi):истреблять, уничтожать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
моих и я истребляю , их истребит , они умаляются , Зачем я не уничтожен , Твоею истреби , мои преследующие , Ты истребляешь + еще 7
H8130 שׂנא‎ — ненавидящих
A(qal):ненавидеть, не любить; причастие: ненавидящий, ненавистник, враг.B(ni):быть ненавидимым.C(pi):причастие: ненавидящий, ненавистник, враг.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
ненавидящих , ненавидящие , ненавижу , врагом , и ненавидящие , рода ненавидящих , врага + еще 101
Параллельные места
42 Они взывают, но нет спасающего, -- ко Господу, но Он не внемлет им.
43 Я рассеваю их, как прах земной, как грязь уличную мну их и топчу их.
За то и Я стану действовать с яростью; не пожалеет око Мое, и не помилую; и хотя бы они взывали в уши Мои громким голосом, не услышу их.
И не взывали ко Мне сердцем своим, когда вопили на ложах своих; собираются из-за хлеба и вина, а от Меня удаляются.
И когда вы простираете руки ваши, Я закрываю от вас очи Мои; и когда вы умножаете моления ваши, Я не слышу: ваши руки полны крови.
1 Вот, рука Господа не сократилась на то, чтобы спасать, и ухо Его не отяжелело для того, чтобы слышать.
2 Но беззакония ваши произвели разделение между вами и Богом вашим, и грехи ваши отвращают лице Его от вас, чтобы не слышать.
Посему так говорит Господь: вот, Я наведу на них бедствие, от которого они не могут избавиться, и когда воззовут ко Мне, не услышу их.
Если они будут поститься, Я не услышу вопля их; и если вознесут всесожжение и дар, не приму их; но мечом и голодом, и моровою язвою истреблю их.
12 Там они вопиют, и Он не отвечает им, по причине гордости злых людей.
13 Но неправда, что Бог не слышит и Вседержитель не взирает на это.
Когда хозяин дома встанет и затворит двери, тогда вы, стоя вне, станете стучать в двери и говорить: Господи! Господи! отвори нам; но Он скажет вам в ответ: не знаю вас, откуда вы.
И будут они взывать к Господу, но Он не услышит их и сокроет лице Свое от них на то время, как они злодействуют.
Тогда будут звать меня, и я не услышу; с утра будут искать меня, и не найдут меня.
И было: как Он взывал, а они не слушали, так и они взывали, а Я не слушал, говорит Господь Саваоф.
Перевод

Синодальный перевод

Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
Перевод

Новый русский перевод+

Врагов обратил Ты ко мне спиной, и я истребил ненавидящих меня.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Ты обратил их в бегство, позволил победить ненавидевших меня.
Перевод

Современный перевод РБО +

Ты в бегство их обратил, я уничтожил ненавидевших меня.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Врагов моих Ты в бегство обратил, моих ненавистников я уничтожил.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Врага заставил обратиться в бегство и спину показать, и я смог с помощью Твоею победить.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

И показал мне хребет врагов моих, и ненавидящих меня истребил.
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ врагѡ́въ мои́хъ да́лъ мѝ є҆сѝ хребе́тъ и҆ ненави́дѧщыѧ мѧ̀ потреби́лъ є҆сѝ.
Перевод

Елизаветинская на русском

И врагов моих дал ми еси хребет и ненавидящыя мя потребил еси.