Загрузка
2 Восстают цари земли, и князья совещаются вместе против Господа и против Помазанника Его.
3 "Расторгнем узы их, и свергнем с себя оковы их".
4 Живущий на небесах посмеется, Господь поругается им.
H5423 נתק‎ — твои разорву
A(qal):1. срывать, отрывать;2. отвлекать.B(ni):1. разорваться (на двое);2. быть отделённым, быть оторванным;3. отдаляться.C(pi):1. разрывать;2. вырывать.E(hi):1. отделять;2. отвлекать.F(ho):быть отвлечённым.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
твои разорву , оторваны , ступили , нами так что мы отвлечем , отдалились , идут на тебя Он разорвал , как разрывают + еще 20
H4147 מוֹסר‎ — узы
Узы, цепи.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
узы , чтобы узы , цепи , себе узы , твоей и узы , его лежащее на тебе и узы
H7993 שׂלךְ‎ — и бросил
E(hi): бросать, выбрасывать, отвергать.F(ho):быть брошенным, быть низложенным или повергнутым.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и бросил , и бросили , брось , у Евреев сына бросайте , Он бросил , твой и брось , из них бросил + еще 95
H5688 עֲבוֹת‎ — плетеною
1. (плетёная) верёвка, путы, узы, плетёная работа из металла;2. ветвь с густой листвой.
Часть речи: Существительное
Варианты перевода:
плетеною , витые , плетеные , цепочек , веревками , на тебя узы , и веревки + еще 12
Параллельные места
Итак Он для вас, верующих, драгоценность, а для неверующих камень, который отвергли строители, но который сделался главою угла, камень претыкания и камень соблазна,
о который они претыкаются, не покоряясь слову, на что они и оставлены.
пойду я к знатным и поговорю с ними, ибо они знают путь Господень, закон Бога своего. Но и они все сокрушили ярмо, расторгли узы.
и, забежав вперед, взлез на смоковницу, чтобы увидеть Его, потому что Ему надлежало проходить мимо нее.
Перевод

Синодальный перевод

«Расторгнем узы их, и свергнем с себя оковы их».
Перевод

Новый русский перевод+

«Цепи Их разорвем, — говорят. — Оковы Их сбросим!»
Перевод

Библейской Лиги ERV

Говорят они: «Восстанем против Бога и Его царя, сбросим их оковы!»
Перевод

Современный перевод РБО +

«Стряхнем с себя их ярмо, сбросим с себя их путы!»
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

«Разорвем путы их, — говорят они, — сбросим с себя их оковы».
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Говорят они: "Восстанем против Бога и Его Помазанника, сбросим их оковы!"
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

говоря: «Расторгнем узы их и свергнем с себя иго их».
Перевод

Елизаветинская Библия

Расто́ргнемъ {расто́ргнимъ} ѹ҆́зы и҆́хъ и҆ ѿве́ржемъ {ѿве́ржимъ} ѿ на́съ и҆́го и҆́хъ.
Перевод

Елизаветинская на русском

Расторгнем узы их и отвержем от нас иго их.