Псалтирь 21:1
1
Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида.
2
Боже мой! Боже мой! [внемли мне] для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.
H5329
נצח
— Начальнику
B(ni):причастие: продолжающийся, постоянный, упорный.C(pi):надзирать, наблюдать; причастие: начальник (хора).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
Начальнику , чтобы делать , начало , назначены , и надзирателей , надзирателей , и для надзора
+ еще 5
H365
אל
— хора При появлении
Оленуха (самка), лань.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
хора При появлении , ланью , Даже и лань
H7837
שַׂחַר
— зари
Заря, рассвет, утро.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
зари , заря , рано , как заря , как утренняя , денницы , ли заре
+ еще 4
H4210
מִזְמוֹר
— Псалом
Псалом.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Псалом , хора Псалом , орудиях Псалом , орудии Псалом
H1732
דָּוִד
— Давид
Давид.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Давид , Давида , Давиду , Давидова , к Давиду , Давидовом , Давидов
+ еще 138
Параллельные места
1Цар 12:22
Евр 13:5
Евр 5:7
Ис 46:13
Ис 59:11
Иов 3:24
Лк 22:44
Лк 24:44
Мк 15:34
Мф 27:46
Пс 25:9
Пс 30:14-16
Пс 31:3-4
Пс 36:28
Пс 37:8
Пс 42:1-5
Пс 70:11
Пс 15:1
Пс 21:11
Пс 21:16
Пс 41:1-2
Господь же не оставит народа Своего ради великого имени Своего, ибо Господу угодно было избрать вас народом Своим;
Имейте нрав несребролюбивый, довольствуясь тем, что есть. Ибо Сам сказал: не оставлю тебя и не покину тебя,
Он, во дни плоти Своей, с сильным воплем и со слезами принес молитвы и моления Могущему спасти Его от смерти; и услышан был за Свое благоговение;
Я приблизил правду Мою, она не далеко, и спасение Мое не замедлит; и дам Сиону спасение, Израилю славу Мою.
Все мы ревем, как медведи, и стонем, как голуби; ожидаем суда, и нет его, - спасения, но оно далеко от нас.
Вздохи мои предупреждают хлеб мой, и стоны мои льются, как вода,
И, находясь в борении, прилежнее молился, и был пот Его, как капли крови, падающие на землю.
И сказал им: вот то, о чем Я вам говорил, еще быв с вами, что надлежит исполниться всему, написанному о Мне в законе Моисеевом и в пророках и псалмах.
В девятом часу возопил Иисус громким голосом: Элои! Элои! ламма савахфани? -- что значит: Боже Мой! Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?
а около девятого часа возопил Иисус громким голосом: Или, Или! лама савахфани? то есть: Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?
Не погуби души моей с грешниками и жизни моей с кровожадными,
14
ибо слышу злоречие многих; отвсюду ужас, когда они сговариваются против меня, умышляют исторгнуть душу мою.
15
А я на Тебя, Господи, уповаю; я говорю: Ты - мой Бог.
16
В Твоей руке дни мои; избавь меня от руки врагов моих и от гонителей моих.
3
Когда я молчал, обветшали кости мои от вседневного стенания моего,
4
ибо день и ночь тяготела надо мною рука Твоя; свежесть моя исчезла, как в летнюю засуху.
ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; [а беззаконные будут извержены] и потомство нечестивых истребится.
ибо чресла мои полны воспалениями, и нет целого места в плоти моей.
1
Суди меня, Боже, и вступись в тяжбу мою с народом недобрым. От человека лукавого и несправедливого избавь меня,
2
ибо Ты Бог крепости моей. Для чего Ты отринул меня? для чего я сетуя хожу от оскорблений врага?
3
Пошли свет Твой и истину Твою; да ведут они меня и приведут на святую гору Твою и в обители Твои.
4
И подойду я к жертвеннику Божию, к Богу радости и веселия моего, и на гуслях буду славить Тебя, Боже, Боже мой!
5
Что унываешь ты, душа моя, и что смущаешься? Уповай на Бога; ибо я буду еще славить Его, Спасителя моего и Бога моего.
говоря: "Бог оставил его; преследуйте и схватите его, ибо нет избавляющего".
Храни меня, Боже, ибо я на Тебя уповаю.
На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты - Бог мой.
Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильпнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной.
1
Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых.
2
Как лань желает к потокам воды, так желает душа моя к Тебе, Боже!
Перевод
Синодальный перевод
Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида.
Перевод
Новый русский перевод+
Дирижеру хора. На мотив «Лань на заре». Псалом Давида.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Дирижёру хора. Под звуки мелодии «Лань рассвета». Песнь Давида.
Перевод
Современный перевод РБО +
Начальнику хора: напев «Аййе́лет ха-ша́хар…». Псалом Давида.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Руководителю хора На мелодию «Лань зари предрассветной» Псалом Давида
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Дирижёру хора. Под звуки мелодии "Лань рассвета". Песнь Давида.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
В конец. Об утреннем заступлении. Псалом Давида.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
Начальнику хора. На «Лань зари». Псалом Давидов.
Перевод
Елизаветинская Библия
Въ коне́цъ, ѡ҆ застѹпле́нїи ѹ҆́треннемъ, ѱало́мъ дв҃дѹ,
Перевод
Елизаветинская на русском
В конец, о заступлении утреннем, псалом давиду.


